Alquran english Al Muminun 111 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Muminun 111 image and TransliterationInnee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
Quran surah Al Muminun 111 in arabic text
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
Quran surah Al Muminun 111 in english translation
Sahih International(23:111) Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance – that they are the attainers [of success].”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(23:111) Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(23:111) Lo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.
Abdullah Yusuf Ali(23:111) I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss…
Mohammad Habib Shakir(23:111) Surely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.
Dr. Ghali(23:111) Surely today, I have recompensed them for that they (endured) patiently; (and) (i.e; because) they are the ones who are triumphant.”
Ali Unal(23:111) “But look, today I have rewarded them for what they endured patiently, so that they are those who are the triumphant.”
Amatul Rahman Omar(23:111) `This day I have rewarded them for their patient endurance so that they are the ones who have attained their goals and achieved bliss.´
Literal(23:111) That I rewarded/reimbursed them the day/today because (of) what they were patient, that they are, they are the winners/successful .
Ahmed Ali(23:111) I have rewarded them this day for they were constant, and they have come to attainment.”
A. J. Arberry(23:111) Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.’
Abdul Majid Daryabadi(23:111) Verily I have recompensed them today for they bear patiently, verily they! are the achievers.
Maulana Mohammad Ali(23:111)-
Muhammad Sarwar(23:111) On this day I have given them their reward for their exercising patience and it is they who have triumphed.”
Hamid Abdul Aziz(23:111) “But you took them for a jest (treated them with ridicule) until you forgot My reminder and did laugh at them.
Faridul Haque(23:111) Indeed this day I have rewarded them for their endurance, so that it is they who are the successful.
Talal Itani(23:111) Today, I have rewarded them for their endurance. They are the ones who are the triumphant.
Ahmed Raza Khan(23:111) Indeed this day I have rewarded them for their endurance, so that it is they who are the successful.
Wahiduddin Khan(23:111) I have rewarded them this Day for their steadfastness, and it is they who have triumphed.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(23:111) Verily, I have rewarded them this Day for their patience; they are indeed the ones that are successful.
Ali Quli Qarai(23:111) Indeed I have rewarded them today for their patience. They are indeed the triumphant.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(23:111) Today I shall recompense them for their patience, for it is they that have won. That is translated surah Al Muminun ayat 111 (QS 23: 111) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Muminun 110 -(QS 23: 111)-Next to Al Muminun 112QS 23ayat button