Quran surah Al Hijr 13 (QS 15: 13) in arabic and english translation

Alquran english Al Hijr 13 (arabic: سورة الحجر) revealed Meccan surah Al Hijr (The Rocky Tract) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hijr is 15 surah (chapter) of the Quran, with 99 verses (ayat). this is QS 15:13 english translate.

Quran surah Al Hijr 13 image and Transliteration

La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena

 

Quran surah Al Hijr 13 in arabic text

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ

Quran surah Al Hijr 13 in english translation

Sahih International

(15:13) They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(15:13) They would not believe in it (the Quran), and already the example of (Allah’s punishment of) the ancients (who disbelieved) has gone forth.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(15:13) They believe not therein, though the example of the men of old hath gone before.

Abdullah Yusuf Ali

(15:13) That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away.

Mohammad Habib Shakir

(15:13) They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already passed.

Dr. Ghali

(15:13) They do not believe in it; (The Message) and the enactment (The reward for good and evil) (for) the earliest (people) has already passed away.

Ali Unal

(15:13) They do not believe in it: for certain the pattern of life of the (sinful) peoples of old times has already passed.

Amatul Rahman Omar

(15:13) They will not believe in this (Qur´ân), though the precedence of the former peoples has already gone (before them showing how the opposition of truth makes them deserving of the punishment of God).

Literal

(15:13) They do not believe with it, and (the) manner/nature (of) the firsts/beginners had past/expired .

Ahmed Ali

(15:13) So, they will not believe in it: The example of former people is there.

A. J. Arberry

(15:13) they believe not in it, though the wont of the ancients is already gone.

Abdul Majid Daryabadi

(15:13) They believe not therein, and already the example of the ancients hath gone forth.

Maulana Mohammad Ali

(15:13) Thus do We make it enter the hearts of the guilty —

Muhammad Sarwar

(15:13) They do not believe in the Truth and they exactly follow the tradition of the ancient (unbelievers)

Hamid Abdul Aziz

(15:13) They will not believe therein, though the example of those of past times is before them.

Faridul Haque

(15:13) They do not believe in him, and the tradition of earlier nations has passed.

Talal Itani

(15:13) They do not believe in it, though the ways of the ancients have passed away.

Ahmed Raza Khan

(15:13) They do not believe in him, and the tradition of earlier nations has passed.

Wahiduddin Khan

(15:13) They will not believe in it, though they have before them the example of former peoples,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(15:13) They would not believe in it (the Qur’an); and already the example of the ancients has gone forth.

Ali Quli Qarai

(15:13) they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(15:13) They do not believe in it even though the practice of the ancients has already gone.

 

That is translated surah Al Hijr ayat 13 (QS 15: 13) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply