Quran surah Az Zukhruf 78 (QS 43: 78) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 78 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:78 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 78 image and Transliteration

quran image Az Zukhruf78 Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona  

Quran surah Az Zukhruf 78 in arabic text

لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

Quran surah Az Zukhruf 78 in english translation

Sahih International

(43:78) We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(43:78) Indeed We have brought the truth (Muhammad SAW with the Quran), to you, but most of you have a hatred for the truth.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(43:78) We verily brought the Truth unto you, but ye were, most of you, averse to the Truth.

Abdullah Yusuf Ali

(43:78) Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.

Mohammad Habib Shakir

(43:78) Certainly We have brought you the truth, but most of you are averse to the truth.

Dr. Ghali

(43:78) Indeed We have already come to you with the Truth, but most of you are hating the Truth.

Ali Unal

(43:78) We have brought you the truth, assuredly, but most of you are averse to the truth.

Amatul Rahman Omar

(43:78) (God will say,) `We really brought you the Truth, yet most of you were those who found the truth hard (to follow).´

Literal

(43:78) We had (E) come to you with the truth , and but most of you to the truth (are) hating.

Ahmed Ali

(43:78) We have brought to you the truth, but most of you despise the truth.

A. J. Arberry

(43:78) We brought you the truth, but most of you were averse to the truth.’

Abdul Majid Daryabadi

(43:78) Assuredly We brought the truth Unto you, but most Of you are to the truth averse.

Maulana Mohammad Ali

(43:78)-

Muhammad Sarwar

(43:78) We brought you the truth but most of you disliked it”.

Hamid Abdul Aziz

(43:78) Certainly We have brought you the Truth, but most of you are averse to the Truth.

Faridul Haque

(43:78) Indeed We have brought the Truth to you, but most of you detest the Truth.

Talal Itani

(43:78) We have given you the truth, but most of you hate the truth.

Ahmed Raza Khan

(43:78) Indeed We have brought the Truth to you, but most of you detest the Truth.

Wahiduddin Khan

(43:78) We have certainly brought the truth to you: but most of you have an aversion for the truth.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(43:78) Indeed We have brought the truth to you, but most of you have a hatred for the truth.

Ali Quli Qarai

(43:78) ‘We certainly brought you the truth, but most of you were averse to the truth.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(43:78) We brought you the truth, but most of you were averse to the truth.   That is translated surah Az Zukhruf ayat 78 (QS 43: 78) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Az Zukhruf 77 -(QS 43: 78)-Next to Az Zukhruf 79

QS 43ayat button

Leave a Reply