(43:30) But when the truth came to them, they said, “This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:30) And when the truth (this Quran) came to them, they (the disbelievers in this Quran) said: “This is magic, and we disbelieve therein.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:30) And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.
Abdullah Yusuf Ali
(43:30) But when the Truth came to them, they said: “This is sorcery, and we do reject it.”
Mohammad Habib Shakir
(43:30) And when there came to them the truth they said: This is magic, and surely we are disbelievers in it.
Dr. Ghali
(43:30) And as soon as the Truth came to them, they said, “This is a sorcery, and surely in it we are disbelievers.”
Ali Unal
(43:30) But now the truth has come to them, they say: “This is sorcery and we are unbelievers in it.”
Amatul Rahman Omar
(43:30) Yet no sooner did the lasting truth come to them than they said, `This is enchanting, but we are disbelievers in it altogether.´
Literal
(43:30) And when the truth came to them, they said: “That (is) magic/sorcery, and we are with it disbelieving.”
Ahmed Ali
(43:30) Yet when the truth had come to them, they said: “This is sorcery. We shall never believe in it.”
A. J. Arberry
(43:30) And when the truth came to them, they said, ‘This is a sorcery, and in it we are unbelievers.’
Abdul Majid Daryabadi
(43:30) And when the truth cometh Unto them, they say this is magic, and verily we are therein disbelievers.
Maulana Mohammad Ali
(43:30)-
Muhammad Sarwar
(43:30) When the truth came to them, they said, “This is magic and we have no faith in it”.
Hamid Abdul Aziz
(43:30) And when the Truth came to them they said, “This is magic, and lo! We are disbelievers in it.”
Faridul Haque
(43:30) And when the truth came to them they said, This is magic, and we disbelieve in it.
Talal Itani
(43:30) But when the truth came to them, they said, This is sorcery, and we refuse to believe in it.
Ahmed Raza Khan
(43:30) And when the truth came to them they said, This is magic, and we disbelieve in it.
Wahiduddin Khan
(43:30) but when the truth came to them, they said, “This is sorcery, and we reject it.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:30) And when the truth came to them, they said: “This is magic, and we disbelieve therein.”
Ali Quli Qarai
(43:30) But when the truth came to them, they said, This is magic, and we indeed disbelieve in it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:30) But when the truth came to them, they said: ‘This is sorcery, we disbelieve in it’
That is translated surah Az Zukhruf ayat 30 (QS 43: 30) in arabic and english text, may be useful.