(43:55) And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:55) So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:55) So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one.
Abdullah Yusuf Ali
(43:55) When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.
Mohammad Habib Shakir
(43:55) Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them all together,
Dr. Ghali
(43:55) Then as soon as they provoked Our anger, (Or: behaved foolishly towards Us) We took vengeance on them; so We drowned them all together;
Ali Unal
(43:55) So finally when they incurred Our condemnation, We took retribution on them, and We caused them to drown all together.
Amatul Rahman Omar
(43:55) And no sooner did they displease Us (with their wicked ways) than We punished them and drowned them all together.
Literal
(43:55) So when they made Us angry/sad , We revenged from/punished them, so We drowned/sunk them all/all together.
Ahmed Ali
(43:55) But when they roused Our anger We inflicted retributive punishment and drowned them all,
A. J. Arberry
(43:55) So, when they had angered Us, We took vengeance on them, and We drowned them all together;
Abdul Majid Daryabadi
(43:55) So when they vexed Us, We took vengeance on them, and We drowned them all.
Maulana Mohammad Ali
(43:55)-
Muhammad Sarwar
(43:55) We took revenge on them by drowning them all together.
Hamid Abdul Aziz
(43:55) Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them every one,
Faridul Haque
(43:55) So when they made Us wrathful, We took revenge from them – We therefore drowned all of them.
Talal Itani
(43:55) And when they provoked Our wrath, We took retribution from them, and We drowned them all.
Ahmed Raza Khan
(43:55) So when they made Us wrathful, We took revenge from them We therefore drowned all of them.
Wahiduddin Khan
(43:55) Then when they provoked Our wrath, We took revenge on them and drowned every one of them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:55) So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.
Ali Quli Qarai
(43:55) So when they roused Our wrath, We took vengeance on them and drowned them all.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:55) And when they angered Us, We took vengeance on them and drowned all of them,
That is translated surah Az Zukhruf ayat 55 (QS 43: 55) in arabic and english text, may be useful.