(43:58) And they said, “Are your gods better, or is he?” They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(43:58) And say: “Are our aliha (gods) better or is he [‘Iesa (Jesus)]?” They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people. [(See VV. 21:97-101) – The Quran.]
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(43:58) And say: Are our gods better, or is he? They raise not the objection save for argument. Nay! but they are a contentious folk.
Abdullah Yusuf Ali
(43:58) And they say, “Are our gods best, or he?” This they set forth to thee, only by way of disputation: yea, they are a contentious people.
Mohammad Habib Shakir
(43:58) And they say: Are our gods better, or is he? They do not set it forth to you save by way of disputation; nay, they are a contentious people.
Dr. Ghali
(43:58) And they have said, “Are our gods more charitable, or rather he? In no way have they struck (the similitude) to you except in dispute; no indeed, (but) they are a people, (who are) constant adversaries.
Ali Unal
(43:58) And they say, “Are our deities better or is he?” They put it to you only for disputation. Indeed, they are a people addicted to contentiousness.
Amatul Rahman Omar
(43:58) And they said, `What! are our gods better or he (- the Christ)?´ They have mentioned his case to you only by way of disputation. Nay, but (the thing is that) they are a contentious people.
Literal
(43:58) And they said: “Are our gods better or He?” They did not give it (the question) to you except arguing/disputing (E), but they are a nation disputing/controverting .
Ahmed Ali
(43:58) And say: “Are our deities better or he?” They say this only for disputing. Surely they are a contentious people.
A. J. Arberry
(43:58) and say, ‘What, are our gods better, or he?’ They cite not him to thee, save to dispute;. nay, but they are a people contentious.
Abdul Majid Daryabadi
(43:58) And they say: are our gods better, or is he? They mention him not to thee save for disputation. Aye! they are a people contentious.
Maulana Mohammad Ali
(43:58)-
Muhammad Sarwar
(43:58) Are our gods any better than Jesus (for according to Muhammad), if our gods go to hell so too will Jesus. What they say is only a false argument. In fact, they are a quarrelsome people.
Hamid Abdul Aziz
(43:58) And they say, “Are our gods better, or is he?” They raise not the objection save by way of disputation; nay, they are a contentious people.
Faridul Haque
(43:58) And they say, Are our deities better or he? They did not say this to you except to unjustly argue
Talal Itani
(43:58) They said, Are our gods better, or he? They cited him only for argument. In fact, they are a quarrelsome people.
Ahmed Raza Khan
(43:58) And they say, Are our deities better or he? They did not say this to you except to unjustly argue; in fact they are a quarrelsome people.
Wahiduddin Khan
(43:58) saying, “Are our gods better or him?” — they cite him only to challenge you: they are a contentious people —
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(43:58) And say: “Are our gods better or is he” They quoted not the above example except for argument. Nay! But they are a quarrelsome people.
Ali Quli Qarai
(43:58) They say, Are our gods better or he? They cite him to you only for the sake of contention. Indeed, they are a contentious lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(43:58) and say: ‘What are our gods better, or is he’ They do not mention him to you except to dispute, truly, they are a contentious nation.
That is translated surah Az Zukhruf ayat 58 (QS 43: 58) in arabic and english text, may be useful.