Alquran english As Saffat 63 (arabic: سورة الصّافّات) revealed Meccan surah As Saffat (Drawn Up In Ranks) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah As Saffat 63 image and TransliterationInna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
Quran surah As Saffat 63 in arabic text
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
Quran surah As Saffat 63 in english translation
Sahih International(37:63) Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(37:63) Truly We have made it (as) a trail for the Zalimun (polytheists, disbelievers, wrong-doers, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(37:63) Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers.
Abdullah Yusuf Ali(37:63) For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
Mohammad Habib Shakir(37:63) Surely We have made it to be a trial to the unjust.
Dr. Ghali(37:63) Surely We have made it as a temptation (Or: trial) for the unjust.
Ali Unal(37:63) We have made it (that tree) a means of trial and punishment for the wrongdoers (who associate partners with God).
Amatul Rahman Omar(37:63) For We have made this (tree) a scourge for the wrongdoers.
Literal(37:63) That We made/put it (as) a test/charm to the unjust/oppressive.323
Ahmed Ali(37:63) Which We have reserved as punishment for evil-doers?
A. J. Arberry(37:63) We have appointed it as a trial for the evildoers.
Abdul Majid Daryabadi(37:63) Verily We! We have made it a temptation for the wrong- doers.
Maulana Mohammad Ali(37:63)-
Muhammad Sarwar(37:63) which We have made as a torment for the unjust?
Hamid Abdul Aziz(37:63) Surely We have made it to be a trial to the unjust.
Faridul Haque(37:63) We have indeed made that a punishment for the unjust.
Talal Itani(37:63) We made it an ordeal for the unjust.
Ahmed Raza Khan(37:63) We have indeed made that a punishment for the unjust.
Wahiduddin Khan(37:63) which We have made as a test for the wrongdoers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(37:63) Truly, We have made it (as) a trial for the wrongdoers.
Ali Quli Qarai(37:63) Indeed We have made it a punishment for the wrongdoers.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(37:63) We have made this (tree) a trial for the evildoers. That is translated surah As Saffat ayat 63 (QS 37: 63) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to As Saffat 62 -(QS 37: 63)-Next to As Saffat 64QS 37ayat button