(23:73) And indeed, you invite them to a straight path.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:73) And certainly, you (O Muhammad SAW) call them to a Straight Path (true religion Islamic Monotheism).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:73) And lo! thou summonest them indeed unto a straight path.
Abdullah Yusuf Ali
(23:73) But verily thou callest them to the Straight Way;
Mohammad Habib Shakir
(23:73) And most surely you invite them to a right way.
Dr. Ghali
(23:73) And surely you are indeed calling them to a straight Path.
Ali Unal
(23:73) And certainly, you are calling them to a Straight Path.
Amatul Rahman Omar
(23:73) And most surely you are calling them to a straight and right path.
Literal
(23:73) And that you call them to a straight/direct road/way.
Ahmed Ali
(23:73) You are surely calling them to the right path.
A. J. Arberry
(23:73) Assuredly thou art calling them to a straight path;
Abdul Majid Daryabadi
(23:73) And verily thou! thou callest them unto a Path straight.
Maulana Mohammad Ali
(23:73)-
Muhammad Sarwar
(23:73) (Muhammad), you certainly have called them to the right path,
Hamid Abdul Aziz
(23:73) Or do you ask them for a tribute? But the bounty of your Lord is better, for He is the best of those who provide.
Faridul Haque
(23:73) And indeed you call them to the Straight Path.
Talal Itani
(23:73) You are inviting them to a straight path.
Ahmed Raza Khan
(23:73) And indeed you call them to the Straight Path.
Wahiduddin Khan
(23:73) and, most surely, you are calling them to a straight path.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:73) And certainly, you call them to the straight path.
Ali Quli Qarai
(23:73) Indeed you invite them to a straight path,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:73) Indeed you are calling them to a Straight Path,
That is translated surah Al Muminun ayat 73 (QS 23: 73) in arabic and english text, may be useful.