(23:30) Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:30) Verily, in this [what We did as regards drowning of the people of Nuh (Noah)], there are indeed Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc. for men to understand), for sure We are ever putting (men) to the test.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:30) Lo! herein verily are portents, for lo! We are ever putting (mankind) to the test.
Abdullah Yusuf Ali
(23:30) Verily in this there are Signs (for men to understand); (thus) do We try (men).
Mohammad Habib Shakir
(23:30) Most surely there are signs in this, and most surely We are ever trying (men).
Dr. Ghali
(23:30) Surely in that are indeed signs, and decidedly We are (always) indeed trying (mankind).
Ali Unal
(23:30) Surely in that (exemplary story) are signs (manifesting the truth); and for sure We are ever trying (people).
Amatul Rahman Omar
(23:30) Verily, this (account of Noah) is full of (many) signs. Surely, thus do We reveal the hidden truth (about the people and We did try the people of Noah).
Literal
(23:30) That in that (are) evidences/signs (E), and if We were testing (E).
Ahmed Ali
(23:30) There were surely signs in this; We will surely put you to the test.
A. J. Arberry
(23:30) Surely in that are signs, and surely We put to the test.
Abdul Majid Daryabadi
(23:30) Verily in that are signs; verily We have ever been provers.
Maulana Mohammad Ali
(23:30)-
Muhammad Sarwar
(23:30) In this story there is enough evidence (of the Truth); thus do We try (mankind)
Hamid Abdul Aziz
(23:30) “And say, ´My Lord! Cause me to land on a blessed landing place, for you are the best of all who bring to land.´”
Faridul Haque
(23:30) Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining.
Talal Itani
(23:30) Surely in that are signs. We are always testing.
Ahmed Raza Khan
(23:30) Indeed, surely in this are signs and indeed surely, We were examining.
Wahiduddin Khan
(23:30) Surely there are clear signs in that. In this way We put people to the test.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:30) Verily, in this, there are indeed Ayat, for sure We are ever putting (men) to the test.
Ali Quli Qarai
(23:30) There are indeed signs in this; and indeed, We have been testing.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:30) Surely, in that are signs, and surely We will put (nations) to the test.
That is translated surah Al Muminun ayat 30 (QS 23: 30) in arabic and english text, may be useful.