Quran surah Al Muminun 43 (QS 23: 43) in arabic and english translation

Alquran english Al Muminun 43 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:43 english translate.

Quran surah Al Muminun 43 image and Transliteration

quran image Al Muminun43 Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona  

Quran surah Al Muminun 43 in arabic text

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ

Quran surah Al Muminun 43 in english translation

Sahih International

(23:43) No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(23:43) No nation can anticipate their term, nor can they delay it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(23:43) No nation can outstrip its term, nor yet postpone it.

Abdullah Yusuf Ali

(23:43) No people can hasten their term, nor can they delay (it).

Mohammad Habib Shakir

(23:43) No people can hasten on their doom nor can they postpone (it).

Dr. Ghali

(23:43) In no way does any nation outstrip its term, and in no way are they able to postpone.

Ali Unal

(23:43) (What happened to all those generations proves that) no community can ever hasten on the end of its term, nor can they delay it (once it has been decided by God because of their beliefs and life-styles).

Amatul Rahman Omar

(23:43) No community can go ahead of its appointed time (and thus manage to escape their doom) nor can they remain behind (it, or delay it).

Literal

(23:43) None from a nation precedes its term/time and they do not delay/lag behind.239

Ahmed Ali

(23:43) No nation can live beyond its allotted time, or lag behind.

A. J. Arberry

(23:43) no nation outstrips its term, nor do they put it back.

Abdul Majid Daryabadi

(23:43) No community can anticipate their term, nor can they lay behind.

Maulana Mohammad Ali

(23:43)-

Muhammad Sarwar

(23:43) Every nation has an appointed life span.

Hamid Abdul Aziz

(23:43) Then after them We brought forth other generations.

Faridul Haque

(23:43) No nation can go before its term ends nor stay back.

Talal Itani

(23:43) No nation can advance its time, nor can they postpone it.

Ahmed Raza Khan

(23:43) No nation can go before its term ends nor stay back.

Wahiduddin Khan

(23:43) no community can advance or postpone its appointed time,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(23:43) No nation can advance their term, nor can they delay it.

Ali Quli Qarai

(23:43) No nation can advance its time nor can it defer it.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(23:43) no nation outstrips its term, nor do they put it back.   That is translated surah Al Muminun ayat 43 (QS 23: 43) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Muminun 42 -(QS 23: 43)-Next to Al Muminun 44

QS 23ayat button

Leave a Reply