(23:104) The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:104) The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:104) The fire burneth their faces, and they are glum therein.
Abdullah Yusuf Ali
(23:104) The Fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced.
Mohammad Habib Shakir
(23:104) The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction.
Dr. Ghali
(23:104) The Fire is searing their faces, and they are therein glumly glowering.
Ali Unal
(23:104) The Fire will scorch their faces, their lips being displaced and their jaws protruding.
Amatul Rahman Omar
(23:104) The Fire shall scorch their faces (so they will lie there disfigured with burning) and they will wear a grin (of pain and anguish).
Literal
(23:104) The fire scorches/burns their faces/fronts, and they are in it gloomy/grim .
Ahmed Ali
(23:104) Their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it.
A. J. Arberry
(23:104) the Fire smiting their faces the while they glower there.
Abdul Majid Daryabadi
(23:104) The Fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning.
Maulana Mohammad Ali
(23:104)-
Muhammad Sarwar
(23:104) The fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain.
Hamid Abdul Aziz
(23:104) But those whose scales are light, these are they who lose their souls, in hell will they abide.
Faridul Haque
(23:104) The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.
Talal Itani
(23:104) The Fire lashes their faces, and therein they grimace.
Ahmed Raza Khan
(23:104) The fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it.
Wahiduddin Khan
(23:104) The Fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:104) The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured).
Ali Quli Qarai
(23:104) The Fire will scorch their faces, while they snarl baring their teeth.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:104) The fire lashes their faces and therein are shriveled lips.
That is translated surah Al Muminun ayat 104 (QS 23: 104) in arabic and english text, may be useful.