Quran surah Al Muminun 109 (QS 23: 109) in arabic and english translation

Alquran english Al Muminun 109 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:109 english translate.

Quran surah Al Muminun 109 image and Transliteration

quran image Al Muminun109 Innahu kana fareequn min AAibadee yaqooloona rabbana amanna faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena  

Quran surah Al Muminun 109 in arabic text

إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

Quran surah Al Muminun 109 in english translation

Sahih International

(23:109) Indeed, there was a party of My servants who said, ‘Our Lord, we have believed, so forgive us and have mercy upon us, and You are the best of the merciful.’

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(23:109) Verily! There was a party of My slaves, who used to say: “Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(23:109) Lo! there was a party of My slaves who said: Our Lord! We believe, therefor forgive us and have mercy on us for Thou art Best of all who show mercy;

Abdullah Yusuf Ali

(23:109) A part of My servants there was, who used to pray ‘our Lord! we believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: For Thou art the Best of those who show mercy!

Mohammad Habib Shakir

(23:109) Surely there was a party of My servants who said: O our Lord! we believe, so do Thou forgive us and have mercy on us, and Thou art the best of the Merciful ones.

Dr. Ghali

(23:109) Surely there was a group of My bondmen who said, ?Our Lord, we believe, so forgive us and have mercy on us, and You are The Most Charitable of the merciful.’

Ali Unal

(23:109) “There was among My servants a party who would pray, ‘Our Lord! We have believed, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of the merciful.’

Amatul Rahman Omar

(23:109) `There was a section from among My servants who said, “Our Lord! we believe, so protect us (against our sins) and have mercy on us, for you are the Best of those who show mercy.”

Literal

(23:109) That it truly was a group from My worshippers/slaves saying: “Our Lord, we believed, so forgive for us and have mercy upon us, and you are best (of) the merciful.”

Ahmed Ali

(23:109) There was a section among My creatures that said: ‘O Lord, we believe. Forgive us and have mercy upon us, for You are the best of the merciful.’

A. J. Arberry

(23:109) There is a party of My servants who said, “Our Lord, we believe; therefore forgive us, and have mercy on us, for Thou art the best of the merciful.”

Abdul Majid Daryabadi

(23:109) Verily there was a party of My bondmen who said: our Lord! we have believed, wherefore forgive us and have mercy upon us, and Thou art the Best of the merciful ones!

Maulana Mohammad Ali

(23:109)-

Muhammad Sarwar

(23:109) There was a group of my servants among you who always prayed: Lord, forgive us and grant us mercy; You are the best of those who show mercy.

Hamid Abdul Aziz

(23:109) He will say, “Be gone into it, and speak you not to Me.”

Faridul Haque

(23:109) Indeed there was a group among My bondmen who said, ´Our Lord! We have accepted faith, therefore forgive us and have mercy on us, and You are the Best Among The Merciful.´

Talal Itani

(23:109) There was a group of My servants who would say, `Our Lord, we have believed, so forgive us, and have mercy on us; You are the Best of the merciful.’

Ahmed Raza Khan

(23:109) Indeed there was a group among My bondmen who said, ‘Our Lord! We have accepted faith, therefore forgive us and have mercy on us, and You are the Best Among The Merciful.’ ”

Wahiduddin Khan

(23:109) Among My servants, there were those who said, “Lord, We believe, so forgive us and have mercy on us. You are the best one to show mercy.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(23:109) Verily, there was a party of My servants who used to say: “Our Lord! We believe, so forgive us and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!”

Ali Quli Qarai

(23:109) Indeed there was a part of My servants who would say, ‘‘Our Lord! We have believed. So forgive us, and have mercy on us, and You are the best of the merciful.’’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(23:109) Among My worshipers there were a party who said: “Lord, we believed. Forgive us and have mercy on us: You are the Best of the merciful.”   That is translated surah Al Muminun ayat 109 (QS 23: 109) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Muminun 108 -(QS 23: 109)-Next to Al Muminun 110

QS 23ayat button

Leave a Reply