(23:78) And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:78) It is He, Who has created for you (the sense of) hearing (ears), sight (eyes), and hearts (understanding). Little thanks you give.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:78) He it is Who hath created for you ears and eyes and hearts. Small thanks give ye!
Abdullah Yusuf Ali
(23:78) It is He Who has created for you (the faculties of) hearing, sight, feeling and understanding: little thanks it is ye give!
Mohammad Habib Shakir
(23:78) And He it is Who made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.
Dr. Ghali
(23:78) And He is The One Who brought into being for you hearing, and beholdings (i.e; eyesights) and heart-sights; (Or: perception) little do you thank (Him)!
Ali Unal
(23:78) He it is Who has made for you (the faculty of) hearing, and eyes, and hearts. Scarcely do you give thanks.
Amatul Rahman Omar
(23:78) And (disbelievers!) it is He Who has given you ears, eyes and hearts (yet) little is the gratitude you express.
Literal
(23:78) And He is who originated/developed for you the hearing/listening and the eye sights/knowledge, and the hearts , little (is) what you thank/be grateful.
Ahmed Ali
(23:78) It is He who gave you hearing, sight, and hearts, but only few of you give thanks.
A. J. Arberry
(23:78) It is He who produced for you hearing, and eyes, and hearts; little thanks you show.
Abdul Majid Daryabadi
(23:78) And He it is Who brought forth for you hearing and sight and hearts, little thanks ye give!
Maulana Mohammad Ali
(23:78)-
Muhammad Sarwar
(23:78) It is God who has created ears, eyes, and hearts for you. Little are the thanks that you give.
Hamid Abdul Aziz
(23:78) Until, when We open for them the gate of extreme torment, then lo! They are plunged into despair.
Faridul Haque
(23:78) And it is He Who has created ears and eyes and hearts for you
Talal Itani
(23:78) It is He who produced for you the hearing, and the eyesight, and the feelings. But little gratitude you show.
Ahmed Raza Khan
(23:78) And it is He Who has created ears and eyes and hearts for you; very little is the right you acknowledge.
Wahiduddin Khan
(23:78) It is He who gave you ears, eyes and hearts, yet how seldom you are grateful!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:78) It is He Who has created for you hearing, eyes, and hearts. Little thanks you give.
Ali Quli Qarai
(23:78) It is He who made for you hearing, eyesight, and hearts. Little do you thank.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:78) It was He who produced for you hearing, eyes, and hearts, yet little is that you thank.
That is translated surah Al Muminun ayat 78 (QS 23: 78) in arabic and english text, may be useful.