Alquran english Al Muminun 7 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona

(23:7) But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors –

(23:7) But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;

(23:7) But whoso craveth beyond that, such are transgressors –

(23:7) But those whose desires exceed those limits are transgressors;-

(23:7) But whoever seeks beyond that, such are they who exceed the bounds (set by God).

(23:7) But those who covet more than this will be transgressors;

(23:7) (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)

(23:7) And Whosoever seeketh beyond that, then it is these who are the transgressors

(23:7) But whoever seeks anything beyond thatthese are the transgressors.

(23:7) So whoever desires more than these two they are crossing the limits.

(23:7) but those who seek to go beyond that are transgressors —

(23:7) But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors.

(23:7) but whoever seeks [anything] beyond thatit is they who are transgressors),
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Muminun 7 image and Transliteration

Quran surah Al Muminun 7 in arabic text
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Quran surah Al Muminun 7 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(23:7) But whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits;Dr. Ghali
(23:7) Then whoever inequitably seeks beyond that, then those are the aggressors themselves-Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(23:7) But those who seek anything else (to satisfy their sexual desire) beyond this, it is they who are the transgressors,Literal
(23:7) So who asked/desired behind/beyond that, so those are the transgressors .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(23:7)-Muhammad Sarwar
(23:7) Those who desire to go beyond such limits they commit transgression,Hamid Abdul Aziz
(23:7) Except for with those joined with them in marriage or the captive whom their right hand possesses, for then, verily, they are free from blame.Faridul Haque
(23:7) So whoever desires more than these two – they are crossing the limits.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:7) Those who seek beyond that are transgressors. That is translated surah Al Muminun ayat 7 (QS 23: 7) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Muminun 6 -(QS 23: 7)-Next to Al Muminun 8
QS 23ayat button