Quran surah Al Muminun 7 (QS 23: 7) in arabic and english translation

Alquran english Al Muminun 7 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:7 english translate.

Quran surah Al Muminun 7 image and Transliteration

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona

 

Quran surah Al Muminun 7 in arabic text

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

Quran surah Al Muminun 7 in english translation

Sahih International

(23:7) But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors -

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(23:7) But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(23:7) But whoso craveth beyond that, such are transgressors -

Abdullah Yusuf Ali

(23:7) But those whose desires exceed those limits are transgressors;-

Mohammad Habib Shakir

(23:7) But whoever seeks to go beyond that, these are they that exceed the limits;

Dr. Ghali

(23:7) Then whoever inequitably seeks beyond that, then those are the aggressors themselves-

Ali Unal

(23:7) But whoever seeks beyond that, such are they who exceed the bounds (set by God).

Amatul Rahman Omar

(23:7) But those who seek anything else (to satisfy their sexual desire) beyond this, it is they who are the transgressors,

Literal

(23:7) So who asked/desired behind/beyond that, so those are the transgressors .

Ahmed Ali

(23:7) But those who covet more than this will be transgressors;

A. J. Arberry

(23:7) (but whosoever seeks after more than that, those are the transgressors)

Abdul Majid Daryabadi

(23:7) And Whosoever seeketh beyond that, then it is these who are the transgressors

Maulana Mohammad Ali

(23:7) Except in the presence of their mates or those whom their right hands possess, for such surely are not blameable,

Muhammad Sarwar

(23:7) Those who desire to go beyond such limits they commit transgression,

Hamid Abdul Aziz

(23:7) Except for with those joined with them in marriage or the captive whom their right hand possesses, for then, verily, they are free from blame.

Faridul Haque

(23:7) So whoever desires more than these two - they are crossing the limits.

Talal Itani

(23:7) But whoever seeks anything beyond that—these are the transgressors.

Ahmed Raza Khan

(23:7) So whoever desires more than these two – they are crossing the limits.

Wahiduddin Khan

(23:7) but those who seek to go beyond that are transgressors —

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(23:7) But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors.

Ali Quli Qarai

(23:7) but whoever seeks [anything] beyond that—it is they who are transgressors),

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(23:7) Those who seek beyond that are transgressors.

 

That is translated surah Al Muminun ayat 7 (QS 23: 7) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply