Alquran english Al Muminun 41 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Muminun 41 image and TransliterationFaakhathathumu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena
Quran surah Al Muminun 41 in arabic text
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Quran surah Al Muminun 41 in english translation
Sahih International(23:41) So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(23:41) So As-Saihah (torment – awful cry, etc.) overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead plants. So away with the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers in the Oneness of Allah, disobedient to His Messengers, etc.).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(23:41) So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk!
Abdullah Yusuf Ali(23:41) Then the Blast overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead leaves (floating on the stream of Time)! So away with the people who do wrong!
Mohammad Habib Shakir(23:41) So the punishment overtook them in justice, and We made them as rubbish; so away with the unjust people.
Dr. Ghali(23:41) So the Shout took them (away) with the truth, then We made them (as) stubble; so far away (are gone) the unjust people!
Ali Unal(23:41) So in consequence, the awful blast seized them as a judgment of God rightly fitted to their deserts, and We made them like the waste of dead plants carried by a flood and left on the coast once the water recedes. So away with the wrongdoing people!
Amatul Rahman Omar(23:41) Then the punishment overtook them justly and rightfully and We made them as scum (of the flood), so the people who do wrong are far removed (from the mercy of God).
Literal(23:41) So the loud strong cry/torture raid punished/took them with the truth , so We made them rotten/useless , so a destruction/curse to the nation the unjust/oppressive.
Ahmed Ali(23:41) So they were rightly seized by a mighty blast; and We turned them into mouldy rubbish: A good riddance of the wicked people!
A. J. Arberry(23:41) And the Cry seized them justly, and We made them as scum; so away with the people of the evildoers!
Abdul Majid Daryabadi(23:41) Then the shout laid hold of them in truth, and We made them a refuse; so away with the wrong-doing people!
Maulana Mohammad Ali(23:41)-
Muhammad Sarwar(23:41) A blast struck them for a just cause, and We made them look like withered leaves. God keeps the unjust people away from His mercy.
Hamid Abdul Aziz(23:41) He said, “Within a little while they will surely be sorry!”
Faridul Haque(23:41) So the true Scream seized them – We therefore made them like rotten hay
Talal Itani(23:41) Then the Blast struck them, justifiably, and We turned them into scum. So away with the wicked people.
Ahmed Raza Khan(23:41) So the true Scream seized them We therefore made them like rotten hay; so away with the unjust people!
Wahiduddin Khan(23:41) The blast justly struck them and We reduced them to rubble. Away with such wicked people!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(23:41) So, the Sayhah overtook them in truth, and We made them as rubbish of dead plants. So, away with the people who are wrongdoers.
Ali Quli Qarai(23:41) So the Cry seized them justly and We turned them into a scum. So away with the wrongdoing lot!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(23:41) And the Cry seized them in justice and We made them withered. So begone with the harmdoing nation. That is translated surah Al Muminun ayat 41 (QS 23: 41) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Muminun 40 -(QS 23: 41)-Next to Al Muminun 42QS 23ayat button