Alquran english Al Muminun 77 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Muminun 77 image and TransliterationHatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin itha hum feehi mublisoona
Quran surah Al Muminun 77 in arabic text
حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Quran surah Al Muminun 77 in english translation
Sahih International(23:77) Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(23:77) Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(23:77) Until, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
Abdullah Yusuf Ali(23:77) Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!
Mohammad Habib Shakir(23:77) Until when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.
Dr. Ghali(23:77) Until, when We open upon them a gate of (Literally: owning, comprising) strict torment, only then are they dumbfounded at it.
Ali Unal(23:77) Finally We open to them a gate of severe punishment and look, they are plunged into utter despair and sorrow.
Amatul Rahman Omar(23:77) Behold! no sooner did We let loose on them a severe punishment than they are utterly despaired (of God´s mercy) thereat.
Literal(23:77) Until when We opened on them a door/entrance of strong (severe) torture, then they are in it, they are confused/dumbfounded.
Ahmed Ali(23:77) So that when at last We open up the gate of severe punishment on them they will be overwhelmed with despair.
A. J. Arberry(23:77) until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.
Abdul Majid Daryabadi(23:77) Until when we shall open upon them a portal of severe torment, and lo! thereat they are desparing
Maulana Mohammad Ali(23:77)-
Muhammad Sarwar(23:77) until We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair.
Hamid Abdul Aziz(23:77) And We caught them with the punishment, but they humble not themselves before their Lord, nor do they pray,
Faridul Haque(23:77) To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.
Talal Itani(23:77) Until, when We have opened before them a gate of intense agony, at once they will despair.
Ahmed Raza Khan(23:77) To the extent that when We opened the gate of a severe punishment for them, they thereupon lie despairingly in it.
Wahiduddin Khan(23:77) until We open before them a gate of harsh punishment and then they will be dumbfounded.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(23:77) Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! they will be plunged in despair.
Ali Quli Qarai(23:77) until We open on them the gate of a severe punishment, whereupon they will be despondent in it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(23:77) when We opened on them a gate of severe punishment, they utterly despaired. That is translated surah Al Muminun ayat 77 (QS 23: 77) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Muminun 76 -(QS 23: 77)-Next to Al Muminun 78QS 23ayat button