(23:46) To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:46) To Fir’aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allah).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:46) Unto Pharaoh and his chiefs, but they scorned (them) and they were despotic folk.
Abdullah Yusuf Ali
(23:46) To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people.
Mohammad Habib Shakir
(23:46) To Firon and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people.
Dr. Ghali
(23:46) To Firaawn (Pharaoh) and his chiefs. Yet they waxed proud, and they were an exalted people.
Ali Unal
(23:46) To the Pharaoh and his chiefs. But they grew arrogant in the face of them, and demonstrated that they were a haughty, self-exalting people.
Amatul Rahman Omar
(23:46) To Pharaoh and his courtiers but they waxed proud for they were a haughty (type of) people.
Literal
(23:46) To Pharaoh, and his nobles/assembly , so they became arrogant and they were a high and mighty nation.
Ahmed Ali
(23:46) To Pharaoh and his nobles who behaved with arrogance, for they were a conceited lot,
A. J. Arberry
(23:46) unto Pharaoh and his Council; but they waxed proud, and they were a lofty people,
Abdul Majid Daryabadi
(23:46) Unto Fir’awn and his chiefs, but they grew stiff-necked, and they were a people self-exalting.
Maulana Mohammad Ali
(23:46)-
Muhammad Sarwar
(23:46) to the Pharaoh and his nobles. But they behaved proudly and thought themselves superior people.
Hamid Abdul Aziz
(23:46) Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs, and with plain authority
Faridul Haque
(23:46) Towards Firaun and his court members in response they were haughty, and they were in dominance.
Talal Itani
(23:46) To Pharaoh and his nobles, but they turned arrogant. They were oppressive people.
Ahmed Raza Khan
(23:46) Towards Firaun and his court members in response they were haughty, and they were in dominance.
Wahiduddin Khan
(23:46) to Pharaoh and his courtiers, but they behaved insolently, for they were an arrogant people.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:46) To Fir`awn and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord).
Ali Quli Qarai
(23:46) to Pharaoh and his elites; but they acted arrogantly and they were a tyrannical lot.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:46) to Pharaoh and his Council, but they were very proud, and they were a tyrannical nation.
That is translated surah Al Muminun ayat 46 (QS 23: 46) in arabic and english text, may be useful.