Alquran english Al Muminun 61 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Muminun 61 image and TransliterationOlaika yusariAAoona fee alkhayrati wahum laha sabiqoona
Quran surah Al Muminun 61 in arabic text
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
Quran surah Al Muminun 61 in english translation
Sahih International(23:61) It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(23:61) It is these who race for the good deeds, and they are foremost in them [e.g. offering the compulsory Salat (prayers) in their (early) stated, fixed times and so on].
Mohammed Marmaduke William Pickthall(23:61) These race for the good things, and they shall win them in the race.
Abdullah Yusuf Ali(23:61) It is these who hasten in every good work, and these who are foremost in them.
Mohammad Habib Shakir(23:61) These hasten to good things and they are foremost in (attaining) them.
Dr. Ghali(23:61) Those (come) swiftly with charitable (deeds), and they are outstrippers to them.
Ali Unal(23:61) It is those (illustrious ones) who hasten to do all kinds of virtuous deeds, and they are in a virtuous competition with one another in doing them.
Amatul Rahman Omar(23:61) It is they who are quick and eager to do good works to outdo others and it is they who are (the) foremost for these (virtues, and shall win the race).
Literal(23:61) Those, they speed/rush in the goodnesses/generosity, and they are to it racing/surpassing .
Ahmed Ali(23:61) Are the ones who hasten to goodness and outpace the others.
A. J. Arberry(23:61) those vie in good works, outracing to them.
Abdul Majid Daryabadi(23:61) These are hastening on to good, and they are therein foremost.
Maulana Mohammad Ali(23:61)-
Muhammad Sarwar(23:61) to God, these are the ones who really compete with each other in virtuous deeds and are the foremost ones in the task.
Hamid Abdul Aziz(23:61) And those who give what they give with heart afraid because they are about to return unto their Lord,
Faridul Haque(23:61) These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
Talal Itani(23:61) It is they who race towards goodness. It is they who will reach it first.
Ahmed Raza Khan(23:61) These people hasten to perform goodness, and it is they who shall reach it first.
Wahiduddin Khan(23:61) it is they who vie with one another in doing good works and shall be the foremost in doing so.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(23:61) It is these who hasten in the good deeds, and they are foremost in them.
Ali Quli Qarai(23:61) it is they who are zealous in [performing] good works and take the lead in them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(23:61) those, hasten in good works, outracing to them. That is translated surah Al Muminun ayat 61 (QS 23: 61) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Muminun 60 -(QS 23: 61)-Next to Al Muminun 62QS 23ayat button