(23:83) We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(23:83) Verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)! This is only the tales of the ancients!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(23:83) We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old.
Abdullah Yusuf Ali
(23:83) Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!
Mohammad Habib Shakir
(23:83) Certainly we are promised this, and (so were) our fathers aforetime; this is naught but stories of those of old.
Dr. Ghali
(23:83) Indeed we and our fathers have already been promised this earlier; decidedly this is nothing except myths of the earliest (people).”
Ali Unal
(23:83) “We were already promised such things, we and our forefathers. These are no more than the fables of the ancients.”
Amatul Rahman Omar
(23:83) `Surely, we and our forefathers have already been given such promises before. These are nothing but only fables of the former people.´
Literal
(23:83) We had been promised this from before, we, and our fathers, that this (is) except the first`s/beginner`s myths/baseless stories .
Ahmed Ali
(23:83) We and our fathers were promised this before; it is nothing but ancient lore!”
A. J. Arberry
(23:83) We and our fathers have been promised this before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.’
Abdul Majid Daryabadi
(23:83) Assuredly this we have been promised–we and our fathers– aforetime: naught is this but the fables of the ancients.
Maulana Mohammad Ali
(23:83)-
Muhammad Sarwar
(23:83) Our fathers and we have been given such promises before. These are no more than ancient legends.”
Hamid Abdul Aziz
(23:83) They said, “What! When we have become earth and bones, are we then going to be raised again?
Faridul Haque
(23:83) Indeed this promise was given to us and before us to our forefathers this is nothing but stories of earlier people.
Talal Itani
(23:83) We were promised this beforewe and our ancestorsthese are nothing but legends of the ancients.
Ahmed Raza Khan
(23:83) Indeed this promise was given to us and before us to our forefathers this is nothing but stories of earlier people.
Wahiduddin Khan
(23:83) We and our forefathers were promised this before. This is nothing but fables of the ancients.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(23:83) Verily, this we have been promised — we and our fathers before! This is only (from) tales of the ancients!) Allah’s saying:
Ali Quli Qarai
(23:83) Certainly, we and our fathers were promised this before. [But] these are nothing but myths of the ancients.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(23:83) We and our fathers have been promised this before. It is but of the ancients’ fictitious tales’
That is translated surah Al Muminun ayat 83 (QS 23: 83) in arabic and english text, may be useful.