Quran surah Al Furqan 9 (QS 25: 9) in arabic and english translation

Alquran english Al Furqan 9 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Furqan is 25 surah (chapter) of the Quran, with 77 verses (ayat). this is QS 25:9 english translate.

Quran surah Al Furqan 9 image and Transliteration

quran image Al Furqan9 Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan  

Quran surah Al Furqan 9 in arabic text

انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا

Quran surah Al Furqan 9 in english translation

Sahih International

(25:9) Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(25:9) See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(25:9) See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road!

Abdullah Yusuf Ali

(25:9) See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find!

Mohammad Habib Shakir

(25:9) See what likenesses do they apply to you, so they have gone astray, therefore they shall not be able to find a way.

Dr. Ghali

(25:9) Look how they strike similitudes for you, so they have erred away; then they are unable to (find) a way!

Ali Unal

(25:9) See how strangely they invent comparisons about you. They have so strayed and are no longer able to find a way (to the truth). excuse

Amatul Rahman Omar

(25:9) Look, what fantastic stories they concoct with regard to you! It is therefore that they have gone astray and are unable to find a way.

Literal

(25:9) See how they gave to you the examples/proverbs, so they were misguided, so they are not being able (of) a way/path .

Ahmed Ali

(25:9) Just see what comparisons they bring up for you! They are lost and cannot find the way.

A. J. Arberry

(25:9) Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and are unable to find a way!

Abdul Majid Daryabadi

(25:9) Behold how they propound similitudes for thee! so they have strayed and cannot find a way.

Maulana Mohammad Ali

(25:9)-

Muhammad Sarwar

(25:9) Look at their various views about you! They have gone astray and are not able to find the right path.

Hamid Abdul Aziz

(25:9) Or a treasure thrown down unto him, or why has he not a garden to eat from….?” And the unjust say, “You only follow a man bewitched (or obsessed).”

Faridul Haque

(25:9) O dear Prophet (Mohammed “ peace and blessings be upon him) see how they invent examples for you – they have therefore gone astray, unable find a road.

Talal Itani

(25:9) Look how they invent examples for you. They have gone astray, and cannot find a way.

Ahmed Raza Khan

(25:9) O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) see how they invent examples for you – they have therefore gone astray, unable find a road.

Wahiduddin Khan

(25:9) Observe what kind of things they attribute to you. They have surely gone astray and cannot find the right way again.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(25:9) See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a path.

Ali Quli Qarai

(25:9) Look, how they coin epithets for you; so they go astray, and cannot find the way.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(25:9) See how they strike examples for you, surely they have gone astray and are unable to find a way.   That is translated surah Al Furqan ayat 9 (QS 25: 9) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Furqan 8 -(QS 25: 9)-Next to Al Furqan 10

QS 25ayat button

Leave a Reply