Quran surah Al Furqan 74 (QS 25: 74) in arabic and english translation

Alquran english Al Furqan 74 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Furqan is 25 surah (chapter) of the Quran, with 77 verses (ayat). this is QS 25:74 english translate.

Quran surah Al Furqan 74 image and Transliteration

quran image Al Furqan74 Waallatheena yaqooloona rabbana hab lana min azwajina wathurriyyatina qurrata aAAyunin waijAAalna lilmuttaqeena imaman  

Quran surah Al Furqan 74 in arabic text

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا

Quran surah Al Furqan 74 in english translation

Sahih International

(25:74) And those who say, “Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us an example for the righteous.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(25:74) And those who say: “Our Lord! Bestow on us from our wives and our offspring who will be the comfort of our eyes, and make us leaders for the Muttaqun” (pious – see V. 2:2 and the footnote of V. 3:164).”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(25:74) And who say: Our Lord! Vouchsafe us comfort of our wives and of our offspring, and make us patterns for (all) those who ward off (evil).

Abdullah Yusuf Ali

(25:74) And those who pray, “Our Lord! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes, and give us (the grace) to lead the righteous.”

Mohammad Habib Shakir

(25:74) And they who say: O our Lord! grant us in our wives and our offspring the joy of our eyes, and make us guides to those who guard (against evil).

Dr. Ghali

(25:74) And who say, “Our Lord, bestow upon us from our spouses and offsprings comfort of the eyes, (Literally: the coolness (when)the eyes settle down) and make us an Éîmam (Leader) of the pious.”

Ali Unal

(25:74) And who say: “Our Lord! Grant us that our spouses and offspring may be a means of happiness for us, and enable us to lead others in piety (to become a means of the promotion of piety and virtue).”

Amatul Rahman Omar

(25:74) And who (in their prayers) say, `Grant that our wives and our children be (a source of) comfort for (our) eyes and make us a model for those who guard against evil.´

Literal

(25:74) And those who say: “Our Lord grant/present us from our spouses and our descendants eyes`/sight`s delight/satisfaction , and make/put us to the believers (as) an example .”

Ahmed Ali

(25:74) And those who say: “O Lord, give us comfort in our spouses and children, and make us paragons of those who follow the straight path.”

A. J. Arberry

(25:74) who say, ‘Our Lord, give us refreshment of our wives and seed, and make us a model to the godfearing.’

Abdul Majid Daryabadi

(25:74) And those who say: our Lord bestow on us coolness of eyes from our wives and our offspring, and make us unto the God-fearing a pattern.

Maulana Mohammad Ali

(25:74)-

Muhammad Sarwar

(25:74) They pray, “Lord, let our spouses and children be the delight of our eyes and ourselves examples for the pious ones.”

Hamid Abdul Aziz

(25:74) And those who when they are reminded of the revelations of their Lord, fall not deaf and blind thereat;

Faridul Haque

(25:74) And who submit, Our Lord, soothe our eyes with our wives and our children, and make us leaders of the pious.

Talal Itani

(25:74) And those who say, “Our Lord, grant us delight in our spouses and our children, and make us a good example for the righteous.”

Ahmed Raza Khan

(25:74) And who submit, “Our Lord, soothe our eyes with our wives and our children, and make us leaders of the pious.”

Wahiduddin Khan

(25:74) who say, “Lord, grant us joy in our wives and children and make us a model for the righteous.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(25:74) And those who say: “Our Lord! Bestow on us from our wives and our offspring the comfort of our eyes, and make us leaders of those who have Taqwa.”

Ali Quli Qarai

(25:74) And those who say, ‘Our Lord! Give us joy and comfort in our spouses and offspring, and make us imams of the Godwary.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(25:74) Those who say: ‘Lord give us of our wives and children what pleases our eyes and make us leaders to the fearful’   That is translated surah Al Furqan ayat 74 (QS 25: 74) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Furqan 73 -(QS 25: 74)-Next to Al Furqan 75

QS 25ayat button

Leave a Reply