(25:49) That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:49) That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:49) That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.
Abdullah Yusuf Ali
(25:49) That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.
Mohammad Habib Shakir
(25:49) That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people.
Dr. Ghali
(25:49) That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings.
Ali Unal
(25:49) So that We may revive through it a dead land and give it for drink to many beings among Our creation, beasts as well as humans.
Amatul Rahman Omar
(25:49) That We may thereby bring the dead land to life and give it as a drink to (most of the things) whom We have created, beasts and mankind in large numbers.
Literal
(25:49) To revive with it a dead/lifeless country/land , and We give it drink from what We created (from) camels/livestock and many humans/people.
Ahmed Ali
(25:49) To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.
A. J. Arberry
(25:49) so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.
Abdul Majid Daryabadi
(25:49) That We may quicken thereby a dead land, and We give drink thereof to that which We have created of cattle and human beings many.
Maulana Mohammad Ali
(25:49)-
Muhammad Sarwar
(25:49) to revive the barren land and provide water for many creatures, cattle, and people.
Hamid Abdul Aziz
(25:49) And He it is who sent the winds as glad tidings heralding His mercy; and We send down purifying water from the sky.
Faridul Haque
(25:49) In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink.
Talal Itani
(25:49) To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.
Ahmed Raza Khan
(25:49) In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink.
Wahiduddin Khan
(25:49) so that We may bring life to a dead land; and slake the thirst of Our creation; cattle and men, in great numbers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:49) That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We have created.
Ali Quli Qarai
(25:49) with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:49) so, that with it We revive dead lands and provide drink for the cattle and the human We created.
That is translated surah Al Furqan ayat 49 (QS 25: 49) in arabic and english text, may be useful.