Alquran english Al Furqan 39 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Furqan 39 image and TransliterationWakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran
Quran surah Al Furqan 39 in arabic text
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
Quran surah Al Furqan 39 in english translation
Sahih International(25:39) And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(25:39) And for each of them We put forward examples (as proofs and lessons, etc.), and each (of them) We brought to utter ruin (because of their disbelief and evil deeds).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(25:39) Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.
Abdullah Yusuf Ali(25:39) To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
Mohammad Habib Shakir(25:39) And to every one We gave examples and every one did We destroy with utter destruction.
Dr. Ghali(25:39) And for each We struck similitudes, and each We annihilated utterly (Literally: annihilated annihilation).
Ali Unal(25:39) To each (of them) did We explain the truth in diverse ways and warning examples (from history), and each (of them) did We annihilate utterly.
Amatul Rahman Omar(25:39) And for (the guidance of) each one (of them) We quoted excellent pieces of advice and (when they still persisted in refusal) We ruined each one of them, a complete ruination.
Literal(25:39) And each/all We gave to it the examples/proverbs, and each/all We destroyed/ruined destruction/ruin .
Ahmed Ali(25:39) We administered warnings to each of them, and then destroyed them completely.
A. J. Arberry(25:39) for each We struck similitudes, and each We ruined utterly.
Abdul Majid Daryabadi(25:39) And unto each! We propounded similitude thereunto; and each We ruined an utter ruin.
Maulana Mohammad Ali(25:39) And ‘Ad and Thamud and the dwellers of Rass and many generations in between.
Muhammad Sarwar(25:39) We gave guidance and drove each to destruction.
Hamid Abdul Aziz(25:39) And (the tribes of) A´ad and Thamud and the people of Ar´Rass, and many generations between them.
Faridul Haque(25:39) And We illustrated examples to each one of them
Talal Itani(25:39) To each We presented the parables; and each We devastated utterly.
Ahmed Raza Khan(25:39) And We illustrated examples to each one of them; and ruining them, annihilated them all.
Wahiduddin Khan(25:39) To each of them We gave warnings and each of them We destroyed completely.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(25:39) And for each We put forward examples, and each We brought to utter ruin.
Ali Quli Qarai(25:39) For each of them We drew examples, and each We destroyed utterly.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(25:39) to each of them We gave examples, and each of them We utterly ruined. That is translated surah Al Furqan ayat 39 (QS 25: 39) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Furqan 38 -(QS 25: 39)-Next to Al Furqan 40QS 25ayat button