(25:48) And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:48) And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain), and We send down pure water from the sky,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:48) And He it is Who sendeth the winds, glad tidings heralding His mercy, and We send down purifying water from the sky,
Abdullah Yusuf Ali
(25:48) And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,-
Mohammad Habib Shakir
(25:48) And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the cloud,
Dr. Ghali
(25:48) And He is the One Who has sent the winds, bearing good tidings before (Literally: between the two hands of His mercy) His mercy; and We have sent down from the heaven water most pure.
Ali Unal
(25:48) And He it is Who sends forth the (merciful) winds as glad tidings in advance of His mercy. And We cause pure water to descend from the sky,
Amatul Rahman Omar
(25:48) And it is He Who sends the winds as happy heralds of His mercy, and We send down from above water (also representing Divine revelation) for the purification (of the souls as well).
Literal
(25:48) And He is who sent the winds/breezes (as) a good news between His mercy`s hand, and We descended from the sky pure/clean water.
Ahmed Ali
(25:48) It is He who sends the winds with auspicious news in advance of His benevolence; and We send pure water down from the sky
A. J. Arberry
(25:48) And it is He who has loosed the winds, bearing good tidings before His mercy; and We sent down from heaven pure water
Abdul Majid Daryabadi
(25:48) And it is He who sendeth fort the winds as a herald before His mercy and We send down from the heaven water pure.
Maulana Mohammad Ali
(25:48)-
Muhammad Sarwar
(25:48) It is He who sends the winds to you with the glad news of His mercy and who sends purifying rain from the sky
Hamid Abdul Aziz
(25:48) And He it is who made the night a covering for you; and sleep for repose, and made the day a resurrection.
Faridul Haque
(25:48) And it is He Who sent the winds giving glad tidings before His mercy
Talal Itani
(25:48) And it is He who sends the winds, bringing advance news of His mercy; and We send down from the sky pure water.
Ahmed Raza Khan
(25:48) And it is He Who sent the winds giving glad tidings before His mercy; and We sent down purifying water from the sky.
Wahiduddin Khan
(25:48) It is He who sends the winds as heralds of His mercy and We send down pure water from the sky,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:48) And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy; and We send down pure water from the sky,
Ali Quli Qarai
(25:48) And it is He who sends the winds as harbingers of His mercy, and We send down from the sky purifying water,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:48) It is He who loosens the winds, bearing glad tidings before the Hands of His Mercy, and We have sent down pure water from the heaven,
That is translated surah Al Furqan ayat 48 (QS 25: 48) in arabic and english text, may be useful.