(25:37) And the people of Noah – when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:37) And Nuh’s (Noah) people, when they denied the Messengers We drowned them, and We made them as a sign for mankind. And We have prepared a painful torment for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:37) And Noah’s folk, when they denied the messengers, We drowned them and made of them a portent for mankind. We have prepared a painful doom for evil-doers.
Abdullah Yusuf Ali
(25:37) And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-
Mohammad Habib Shakir
(25:37) And the people of Nuh, when they rejected the apostles, We drowned them, and made them a sign for men, and We have prepared a painful punishment for the unjust;
Dr. Ghali
(25:37) And the people of Nuh, (Noah) as soon as they cried lies to the Messengers, We drowned them, and We made them to be a sign to mankind; and We have readied for the unjust a painful torment.
Ali Unal
(25:37) And the people of Noah when they denied (Noah and thereby meant to deny) the Messengers, We drowned them, and made them a sign (of warning and instruction) for humankind. We have kept ready a painful punishment for the wrongdoers.
Amatul Rahman Omar
(25:37) And (We destroyed) the people of Noah (too), when they treated (Our) Messengers as liars, We drowned them and made them a sign (to learn a lesson from) for mankind. Indeed We have in store a woeful punishment for (such of) the wrongdoers.
Literal
(25:37) And Noah`s nation when they lied/denied/falsified the messengers, We drowned/sunk them, and We made them to the people (as) an evidence/sign , and We prepared to the unjust/oppressors, a painful torture.
Ahmed Ali
(25:37) We had drowned the people of Noah when they had accused the apostles of lies, and turned them into an example for men. We have prepared a painful punishment for the wicked.
A. J. Arberry
(25:37) And the people of Noah, when they cried lies to the Messengers, We drowned them, and made them to be a sign to mankind; and We have prepared for the evildoers a painful chastisement.
Abdul Majid Daryabadi
(25:37) And the people of Nuh! When they belied the apostles We drowned them, and made them a sign unto mankind. And We have gotten ready unto the wrong-doers a torment afflictive,
Maulana Mohammad Ali
(25:37)-
Muhammad Sarwar
(25:37) We drowned the people of Noah because of their rejection of the Messengers and made them evidence of the Truth for mankind. We have prepared a painful torment for the unjust ones.
Hamid Abdul Aziz
(25:37) And We said, “Go you together to the people who have denied Our revelations. Then We destroyed them with utter destruction.”
Faridul Haque
(25:37) And the people of Nooh – when they denied the Noble Messengers, We drowned them and made them a sign for mankind
Talal Itani
(25:37) And the people of Noah: when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a lesson for mankind. We have prepared for the wrongdoers a painful retribution.
Ahmed Raza Khan
(25:37) And the people of Nooh when they denied the Noble Messengers, We drowned them and made them a sign for mankind; and We have kept prepared a painful punishment for the unjust.
Wahiduddin Khan
(25:37) We drowned the people of Noah also when they rejected their messengers and We made them an example to all mankind. We have prepared a painful punishment for the wrongdoers,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:37) And Nuh’s people, when they denied the Messengers, We drowned them, and We made them as a sign for mankind. And We have prepared a painful torment for the wrongdoers.
Ali Quli Qarai
(25:37) And Noahs people, We drowned them when they impugned the apostles, and We made them a sign for mankind, and We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:37) The nation of Noah, We drowned them when they belied their Messenger, and made of them a sign to the nation. For the harmdoers We have prepared a painful punishment
That is translated surah Al Furqan ayat 37 (QS 25: 37) in arabic and english text, may be useful.