Alquran english Al Furqan 71 (arabic: سورة الفرقان) revealed Meccan surah Al Furqan (The Criterion) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Furqan 71 image and TransliterationWaman taba waAAamila salihan fainnahu yatoobu ila Allahi mataban
Quran surah Al Furqan 71 in arabic text
وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
Quran surah Al Furqan 71 in english translation
Sahih International(25:71) And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(25:71) And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(25:71) And whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance –
Abdullah Yusuf Ali(25:71) And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-
Mohammad Habib Shakir(25:71) And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.
Dr. Ghali(25:71) And whoever repents and does righteousness, then surely he repents to Allah a (true) repenting.
Ali Unal(25:71) Whoever repents and does good, righteous deeds (and who has therefore shown that he has renounced his evil ways for good) such a one has surely turned to God with true repentance.
Amatul Rahman Omar(25:71) And he who turns (to God in sincere repentance) and accordingly does righteous deeds, no doubt he turns to Allâh in proper and true repentance.
Literal(25:71) And who repented and made/did correct/righteous deeds, so that he truly repents to God repentance .
Ahmed Ali(25:71) Whosoever repents and does the right, will have turned back to God by way of repentance;
A. J. Arberry(25:71) and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance.
Abdul Majid Daryabadi(25:71) And whosoever repenteth and worketh righteously, then verily he repenteth toward Allah with a true repentance.
Maulana Mohammad Ali(25:71)-
Muhammad Sarwar(25:71) Those who repent and act righteously have truly returned to God,
Hamid Abdul Aziz(25:71) Save he who repents and believes and does righteous work; for such Allah will change their evil deeds to good deeds. Allah is ever Forgiving, Merciful.
Faridul Haque(25:71) And whoever repents and does good deeds so he has inclined towards Allah with repentance as was required.
Talal Itani(25:71) Whoever repents and acts righteouslyhas inclined towards God with repentance.
Ahmed Raza Khan(25:71) And whoever repents and does good deeds so he has inclined towards Allah with repentance as was required.
Wahiduddin Khan(25:71) He who repents and does good deeds has truly turned to God.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(25:71) And whosoever repents and does righteous good deeds; then indeed he has repented to Allah Mataba.
Ali Quli Qarai(25:71) And whoever repents and acts righteously indeed turns to Allah with due penitence).
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(25:71) He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance, That is translated surah Al Furqan ayat 71 (QS 25: 71) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Furqan 70 -(QS 25: 71)-Next to Al Furqan 72QS 25ayat button