(25:71) And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:71) And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:71) And whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance –
Abdullah Yusuf Ali
(25:71) And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-
Mohammad Habib Shakir
(25:71) And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.
Dr. Ghali
(25:71) And whoever repents and does righteousness, then surely he repents to Allah a (true) repenting.
Ali Unal
(25:71) Whoever repents and does good, righteous deeds (and who has therefore shown that he has renounced his evil ways for good) such a one has surely turned to God with true repentance.
Amatul Rahman Omar
(25:71) And he who turns (to God in sincere repentance) and accordingly does righteous deeds, no doubt he turns to Allâh in proper and true repentance.
Literal
(25:71) And who repented and made/did correct/righteous deeds, so that he truly repents to God repentance .
Ahmed Ali
(25:71) Whosoever repents and does the right, will have turned back to God by way of repentance;
A. J. Arberry
(25:71) and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance.
Abdul Majid Daryabadi
(25:71) And whosoever repenteth and worketh righteously, then verily he repenteth toward Allah with a true repentance.
Maulana Mohammad Ali
(25:71)-
Muhammad Sarwar
(25:71) Those who repent and act righteously have truly returned to God,
Hamid Abdul Aziz
(25:71) Save he who repents and believes and does righteous work; for such Allah will change their evil deeds to good deeds. Allah is ever Forgiving, Merciful.
Faridul Haque
(25:71) And whoever repents and does good deeds so he has inclined towards Allah with repentance as was required.
Talal Itani
(25:71) Whoever repents and acts righteouslyhas inclined towards God with repentance.
Ahmed Raza Khan
(25:71) And whoever repents and does good deeds so he has inclined towards Allah with repentance as was required.
Wahiduddin Khan
(25:71) He who repents and does good deeds has truly turned to God.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:71) And whosoever repents and does righteous good deeds; then indeed he has repented to Allah Mataba.
Ali Quli Qarai
(25:71) And whoever repents and acts righteously indeed turns to Allah with due penitence).
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:71) He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance,
That is translated surah Al Furqan ayat 71 (QS 25: 71) in arabic and english text, may be useful.