(21:11) And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(21:11) How many a town (community), that were wrong-doers, have We destroyed, and raised up after them another people!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(21:11) How many a community that dealt unjustly have We shattered, and raised up after them another folk!
Abdullah Yusuf Ali
(21:11) How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples?
Mohammad Habib Shakir
(21:11) And how many a town which was iniquitous did We demolish, and We raised up after it another people!
Dr. Ghali
(21:11) And how many a town that was unjust We have shattered, and We brought into being after it another people.
Ali Unal
(21:11) How many a community that did the greatest wrong (by associating partners with God) and thereby wronged itself have We shattered, and raised up another people after them.
Amatul Rahman Omar
(21:11) And We have utterly destroyed many a wrong-doing people of townships, and We raised up another people after them.
Literal
(21:11) And how many from a village/urban city We destroyed/broke , (it) was unjust/oppressive, and We created/formed after it a nation (of) others.
Ahmed Ali
(21:11) How many habitations that were sinful have We demolished utterly, and raised other people after them.
A. J. Arberry
(21:11) How many a city that was evildoing We have shattered, and set up after it another people!
Abdul Majid Daryabadi
(21:11) And how many a city have We overthrown which were doing wrong, and We caused to grow up thereafter anot her nation!
Maulana Mohammad Ali
(21:11)-
Muhammad Sarwar
(21:11) How many unjust towns did We destroy and replace them with other nations?
Hamid Abdul Aziz
(21:11) Now have We sent down to you a Book in which is a reminder for you; have you then no sense?
Faridul Haque
(21:11) And many a township did We destroy, for they were unjust, and We created other nations after them.
Talal Itani
(21:11) How many a guilty town have We crushed, and established thereafter another people?
Ahmed Raza Khan
(21:11) And many a township did We destroy, for they were unjust, and We created other nations after them.
Wahiduddin Khan
(21:11) How many communities of evil-doers We have destroyed, raising up other people after them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(21:11) How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, and raised up after them another people!
Ali Quli Qarai
(21:11) How many a town We have smashed that had been wrongdoing, and We brought forth another people after it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(21:11) How many harmdoing villages have We shattered and replaced them with another nation.
That is translated surah Al Anbiya ayat 11 (QS 21: 11) in arabic and english text, may be useful.