Quran surah Ya Sin 24 (QS 36: 24) in arabic and english translation

Alquran english Ya Sin 24 (arabic: سورة يس) revealed Meccan surah Ya Sin (Ya-seen) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ya Sin is 36 surah (chapter) of the Quran, with 83 verses (ayat). this is QS 36:24 english translate.

Quran surah Ya Sin 24 image and Transliteration

quran image Ya Sin24 Innee ithan lafee dalalin mubeenin  

Quran surah Ya Sin 24 in arabic text

إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

Quran surah Ya Sin 24 in english translation

Sahih International

(36:24) Indeed, I would then be in manifest error.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(36:24) Then verily, I should be in plain error.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(36:24) Then truly I should be in error manifest.

Abdullah Yusuf Ali

(36:24) I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.

Mohammad Habib Shakir

(36:24) In that case I shall most surely be in clear error:

Dr. Ghali

(36:24) Lo, surely (in that case) I should indeed be in evident error.

Ali Unal

(36:24) “I would indeed, if I were to do so, be in obvious error.

Amatul Rahman Omar

(36:24) `Surely, in case (I do anything of the kind) I should be (falling) in (to) a clear error.

Literal

(36:24) That I am then in (E) clear/evident misguidance.

Ahmed Ali

(36:24) In that case I would surely be in clear error.

A. J. Arberry

(36:24) Surely in that case I should be in manifest error.

Abdul Majid Daryabadi

(36:24) Verily then I should be in error manifest.

Maulana Mohammad Ali

(36:24)-

Muhammad Sarwar

(36:24) (Had I worshipped things besides God, I would have been in manifest error).

Hamid Abdul Aziz

(36:24) “What! Shall I take besides Him gods whose intercession, if the Beneficent Allah should desire to afflict me with harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?

Faridul Haque

(36:24) Undoubtedly, I am then in open error.

Talal Itani

(36:24) In that case, I would be completely lost.

Ahmed Raza Khan

(36:24) “Undoubtedly, I am then in open error.”

Wahiduddin Khan

(36:24) In that case I should indeed be in manifest error.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(36:24) Then verily, I should be in plain error.

Ali Quli Qarai

(36:24) Indeed, then I would be in manifest error.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(36:24) Surely, I should then be in clear error.   That is translated surah Ya Sin ayat 24 (QS 36: 24) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ya Sin 23 -(QS 36: 24)-Next to Ya Sin 25

QS 36ayat button

Leave a Reply