(20:48) Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.’ ”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(20:48) Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies [believes not in the Oneness of Allah, and in His Messengers, etc.], and turns away.'(from the truth and obedience of Allah)”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(20:48) Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away.
Abdullah Yusuf Ali
(20:48) Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.’
Mohammad Habib Shakir
(20:48) Surely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
Dr. Ghali
(20:48) Surely it has already been revealed to us that the torment shall be for him who cries lies and turns away.”
Ali Unal
(20:48) It has surely been revealed to us that (only) punishment is upon him who denies and turns away (from Gods call). ”
Amatul Rahman Omar
(20:48) It has been revealed to us that the punishment comes upon him who cries lies to (His Messages) and turns away.´
Literal
(20:48) We (E) had been inspired/transmitted to us that the torture (is) on who lied/denied/falsified and turned away.217
Ahmed Ali
(20:48) It has been revealed to us that punishment will befall him who denies and turns away.
A. J. Arberry
(20:48) It has been revealed to us that chastisement shall light upon him who cries lies and turns his back.”
Abdul Majid Daryabadi
(20:48) Verily We! it hath been revealed unto us that the torment will be for him who belieth and turneth away.
Maulana Mohammad Ali
(20:48)-
Muhammad Sarwar
(20:48) It is revealed to us that those who call our message a lie or turn away from it will face the torment.”
Hamid Abdul Aziz
(20:48) “So go you to him and say, ´Verily, we are the messengers of your Lord; Let the children of Israel go with us, and torment them not. We bring you a sign from your Lord, and peace will be upon him who follows the right guidance.
Faridul Haque
(20:48) It has indeed been revealed to us that the punishment is upon the one who denies and turns away. ”
Talal Itani
(20:48) It was revealed to us that the punishment falls upon him who disbelieves and turns away.’
Ahmed Raza Khan
(20:48) It has indeed been revealed to us that the punishment is upon the one who denies and turns away.
Wahiduddin Khan
(20:48) it has been revealed to us that punishment shall overtake him who rejects it and turns away!'”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(20:48) `Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies, and turns away.`”
Ali Quli Qarai
(20:48) Indeed it has been revealed to us that punishment shall befall those who impugn us and turn their backs [on us].
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(20:48) It is revealed to us that a punishment will fall on those who belie and turn away.”
That is translated surah Taha ayat 48 (QS 20: 48) in arabic and english text, may be useful.