(11:77) And when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, “This is a trying day.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:77) And when Our Messengers came to Lout (Lot), he was grieved on their account and felt himself straitened for them (lest the town people should approach them to commit sodomy with them). He said: “This is a distressful day.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:77) And when Our messengers came unto Lot, he was distressed and knew not how to protect them. He said: This is a distressful day.
Abdullah Yusuf Ali
(11:77) When Our messengers came to Lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: “This is a distressful day.”
Mohammad Habib Shakir
(11:77) And when Our apostles came to Lut, he was grieved for them, and he lacked strength to protect them, and said: This is a hard day.
Dr. Ghali
(11:77) And as soon as Our Messengers came to Lut, he was vexed on their account, and he was straitened for them (i.e; He felt unable to protect them) and said, “This is a most critical day.”
Ali Unal
(11:77) And when Our envoys came to Lot, he was troubled on their account and felt himself powerless to protect them, and he said: “This is a distressful day.”
Amatul Rahman Omar
(11:77) And when Our messengers came to Lot he was grieved on their account and felt helpless on their behalf (- of his people, for he had no means to protect them) and he said, `This is a distressful and hard day.´
Literal
(11:77) And when Our messengers came (to) Lot, he felt bad/evil/harm because of them and he was impatient with them (became uptight) , and he said: “This (is a) very hot (difficult) day.”
Ahmed Ali
(11:77) So when Our angels came to Lot, he grieved for them, and felt powerless to help them, and said: “This is a day of sorrow.
A. J. Arberry
(11:77) And when Our messengers came to Lot, he was troubled on their account and distressed for them, and he said, ‘This is a fierce day.’
Abdul Majid Daryabadi
(11:77) And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account, and he felt straitened on their account, and he said: this is a lay dreadful.
Maulana Mohammad Ali
(11:77)-
Muhammad Sarwar
(11:77) When Our Messengers came to Lot, he became sorrowful and felt totally helpless. He said, “This is indeed a distressful day”.
Hamid Abdul Aziz
(11:77) (It was said,) “O Abraham! Forsake this (pleading). Verily, the commandment of your Lord has gone forth, and verily, there comes to them a torment that cannot be repelled.”
Faridul Haque
(11:77) And when Our angels came to Lut, he was distressed for them and was disheartened due to them, and said, “This is a day of great hardship.”
Talal Itani
(11:77) And when Our envoys came to Lot, he was anxious for them, and concerned for them. He said, This is a dreadful day.
Ahmed Raza Khan
(11:77) And when Our angels came to Lut, he was distressed for them and was disheartened due to them, and said, This is a day of great hardship.
Wahiduddin Khan
(11:77) When Our messengers came to Lot, he was uneasy on this account and felt powerless to protect them. He said, “This is a dreadful day.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:77) And when Our messengers came to Lut, he was grieved on account of them and was concerned for them. He said: “This is a distressful day.”
Ali Quli Qarai
(11:77) When Our messengers came to Lot, he was distressed on their account and in a predicament for their sake, and he said, This is a terrible day!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:77) And when Our messengers came to Lot, he was troubled and distressed for them, and said: ‘This is a harsh day’
That is translated surah Hud ayat 77 (QS 11: 77) in arabic and english text, may be useful.