(11:55) Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(11:55) With Him (Allah). So plot against me, all of you, and give me no respite.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(11:55) Beside Him. So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite.
Abdullah Yusuf Ali
(11:55) Other gods as partners! so scheme (your worst) against me, all of you, and give me no respite.
Mohammad Habib Shakir
(11:55) Besides Him, therefore scheme against me all together; then give me no respite:
Dr. Ghali
(11:55) Apart from Him; so (devise) plotting against me, altogether; thereafter do not respite me.
Ali Unal
(11:55) “Apart from Him (I only take Him as Deity and Lord). So, scheme against me all together, and then give me no respite!
Amatul Rahman Omar
(11:55) `Apart from Him, so you and all (your gods) together devise concerted plans against me and give me no respite.
Literal
(11:55) From other than Him, so plot/conspire against me all/all together, then you will not give me time/delay me.
Ahmed Ali
(11:55) Apart from Him. Contrive against me as much as you like, and give me no respite.
A. J. Arberry
(11:55) apart from Him; so try your guile on me, all together, then you shall give me no respite.
Abdul Majid Daryabadi
(11:55) Beside Him, so plot against me all tcgether, and then respite me not.
Maulana Mohammad Ali
(11:55)-
Muhammad Sarwar
(11:55) with the idols that you worship besides God. So plan against me without delay.
Hamid Abdul Aziz
(11:55) We say nothing but that, perhaps, some of our gods have possessed you with madness.” Said he, “Verily, I call Allah to witness, and do you bear witness too, that I am free from ascribing to (or associating with) Him,
Faridul Haque
(11:55) Besides Him – therefore all of you scheme against me and do not give me respite.
Talal Itani
(11:55) Besides Him. So scheme against me, all of you, and do not hesitate.
Ahmed Raza Khan
(11:55) Besides Him therefore all of you scheme against me and do not give me respite.
Wahiduddin Khan
(11:55) So scheme against me, all of you together, and then grant me no respite.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(11:55) Besides Him (Allah). So plot against me, all of you, and give me no respite.”
Ali Quli Qarai
(11:55) besides Him. Now try out your stratagems against me, together, without granting me any respite.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(11:55) other than Him, so all of you, scheme against me, then you shall give me no respite.
That is translated surah Hud ayat 55 (QS 11: 55) in arabic and english text, may be useful.