Quran surah Hud 22 (QS 11: 22) in arabic and english translation

Alquran english Hud 22 (arabic: سورة هود) revealed Meccan surah Hud (Hud) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Hud is 11 surah (chapter) of the Quran, with 123 verses (ayat). this is QS 11:22 english translate.

Quran surah Hud 22 image and Transliteration

La jarama annahum fee alakhirati humu alakhsaroona

 

Quran surah Hud 22 in arabic text

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

Quran surah Hud 22 in english translation

Sahih International

(11:22) Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(11:22) Certainly, they are those who will be the greatest losers in the Hereafter.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(11:22) Assuredly in the Hereafter they will be the greatest losers.

Abdullah Yusuf Ali

(11:22) Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!

Mohammad Habib Shakir

(11:22) Truly in the hereafter they are the greatest losers.

Dr. Ghali

(11:22) No question that they are the ones (who are) the greatest losers in the Hereafter.

Ali Unal

(11:22) Without doubt, in the Hereafter they will be the greatest losers.

Amatul Rahman Omar

(11:22) No doubt, it is these who shall be the worst losers in the Hereafter.

Literal

(11:22) Undoutably/certainly that they (are) in the end (other life), they are the most losers.

Ahmed Ali

(11:22) Undoubtedly they will be losers in the life to come.

A. J. Arberry

(11:22) they without doubt will be the greatest losers in the world to come.

Abdul Majid Daryabadi

(11:22) Undoubtedly they! in the Hereafter they shall be the greatest losers.

Maulana Mohammad Ali

(11:22) These are they who have lost their souls, and that which they forged is gone from them.

Muhammad Sarwar

(11:22) In the life to come they will certainly lose a great deal.

Hamid Abdul Aziz

(11:22) These it is who have lost their souls, and that which they used to devise has failed them.

Faridul Haque

(11:22) They will be, unnecessarily, the greatest losers in the Hereafter.

Talal Itani

(11:22) Without a doubt, in the Hereafter, they will be the biggest losers.

Ahmed Raza Khan

(11:22) They will be, unnecessarily, the greatest losers in the Hereafter.

Wahiduddin Khan

(11:22) In the Hereafter, it is they who shall be the greatest losers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(11:22) Certainly, they are those who will be the greatest losers in the Hereafter.

Ali Quli Qarai

(11:22) Undoubtedly, they are the ones who will be the biggest losers in the Hereafter.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(11:22) without doubt they will be the greatest losers in the Everlasting Life.

 

That is translated surah Hud ayat 22 (QS 11: 22) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply