Alquran english Az Zukhruf 62 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Az Zukhruf 62 image and TransliterationWala yasuddannakumu alshshaytanu innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Quran surah Az Zukhruf 62 in arabic text
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Quran surah Az Zukhruf 62 in english translation
Sahih International(43:62) And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(43:62) And let not Shaitan (Satan) hinder you (from the right religion, i.e. Islamic Monotheism), Verily, he (Satan) to you is a plain enemy.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(43:62) And let not Satan turn you aside. Lo! he is an open enemy for you.
Abdullah Yusuf Ali(43:62) Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.
Mohammad Habib Shakir(43:62) And let not the Shaitan prevent you; surely he is your j open enemy.
Dr. Ghali(43:62) And definitely do not let Shaytan (The) ever-vicious (one), i.e; the Devil) bar you; (i.e; the believers) surely he is for you an evident enemy.
Ali Unal(43:62) And never let Satan debar you (from the Straight Path). Surely he is a manifest enemy.
Amatul Rahman Omar(43:62) Do not let the satan turn you away from following it, for he is your an enemy cutting off (your) ties (with God).
Literal(43:62) And (let) not the devil prevent/obstruct you, that he truly is for you a clear/evident enemy.360
Ahmed Ali(43:62) Let not Satan misdirect you. He is your open enemy.
A. J. Arberry(43:62) Let not Satan bar you; he is for you a manifest foe.
Abdul Majid Daryabadi(43:62) And let not the Satan hinder you; verily he is Unto you an enemy manifest.
Maulana Mohammad Ali(43:62)-
Muhammad Sarwar(43:62) Let satan not prevent you from the right path. He is your sworn enemy”.
Hamid Abdul Aziz(43:62) And let not the Satan prevent you; surely he is your open enemy.
Faridul Haque(43:62) And do not ever let the devil stop you
Talal Itani(43:62) And let not Satan divert you. He is an open enemy to you.
Ahmed Raza Khan(43:62) And do not ever let the devil stop you; he is indeed your open enemy.
Wahiduddin Khan(43:62) do not let Satan bar your way. He is truly your sworn enemy.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(43:62) And let not Shaytan hinder you. Verily, he (Shaytan) to you is a plain enemy.
Ali Quli Qarai(43:62) Do not let Satan bar you [from the way of Allah]. Indeed he is your manifest enemy.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(43:62) and do let satan prevent you, for he is your clear enemy. That is translated surah Az Zukhruf ayat 62 (QS 43: 62) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Az Zukhruf 61 -(QS 43: 62)-Next to Az Zukhruf 63QS 43ayat button