(27:51) Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:51) Then see how was the end of their plot! Verily! We destroyed them and their nation, all together.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:51) Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one.
Abdullah Yusuf Ali
(27:51) Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).
Mohammad Habib Shakir
(27:51) See, then, how was the end of their plan that We destroyed them and their people, all (of them).
Dr. Ghali
(27:51) So look into how was the end of their scheming, (for) We destroyed them and their people all together.
Ali Unal
(27:51) So see how was the end of their scheme! We utterly destroyed them and their people all together.
Amatul Rahman Omar
(27:51) Look, then how (evil) was the end their planning met
Literal
(27:51) So look/see/wonder about how was their scheme`s end/turn (result), that We (E), We destroyed them, and their nation all/all together.269
Ahmed Ali
(27:51) Now see the end of their machinations: We destroyed them and their entire people.
A. J. Arberry
(27:51) and behold, how was the end of their device! For We destroyed them and their people all together.
Abdul Majid Daryabadi
(27:51) So behold thou how was the end of their plotting: verily We annihilated them and their nation all together.
Maulana Mohammad Ali
(27:51)-
Muhammad Sarwar
(27:51) We destroyed them and their people altogether.
Hamid Abdul Aziz
(27:51) And they plotted a plot, and We plotted a plot while they perceive not.
Faridul Haque
(27:51) Therefore see what was the result of their scheming – We destroyed them and their entire nation.
Talal Itani
(27:51) So note the outcome of their planning; We destroyed them and their people, altogether.
Ahmed Raza Khan
(27:51) Therefore see what was the result of their scheming We destroyed them and their entire nation.
Wahiduddin Khan
(27:51) See, then, what the consequences of their plan were. We destroyed them and their people utterly, all together.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:51) Then see how was the end of their plot! Verily, We destroyed them and their nation all together.
Ali Quli Qarai
(27:51) So observe how was the outcome of their plotting, as We destroyed them and all their people.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:51) And behold the consequences of their devising! We destroyed them, and their nation altogether.
That is translated surah An Naml ayat 51 (QS 27: 51) in arabic and english text, may be useful.