Quran surah An Naml 47 (QS 27: 47) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 47 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:47 english translate.

Quran surah An Naml 47 image and Transliteration

quran image An Naml47

Qaloo ittayyarna bika wabiman maAAaka qala tairukum AAinda Allahi bal antum qawmun tuftanoona

 

Quran surah An Naml 47 in arabic text

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

Quran surah An Naml 47 in english translation

Sahih International

(27:47) They said, “We consider you a bad omen, you and those with you.” He said, “Your omen is with Allah. Rather, you are a people being tested.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:47) They said: “We augur ill omen from you and those with you.” He said: “Your ill omen is with Allah; nay, but you are a people that are being tested.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:47) They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested.

Abdullah Yusuf Ali

(27:47) They said: “Ill omen do we augur from thee and those that are with thee”. He said: “Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial.”

Mohammad Habib Shakir

(27:47) They said: We have met with ill luck on account of you and on account of those with you. He said: The cause of your evil fortune is with Allah; nay, you are a people who are tried.

Dr. Ghali

(27:47) They said, “We augur ill of you and of (the ones) who are with you.” He said, “Your bird (of) augury is in the Providence of Allah. No indeed, (but) you are a people being tempted.”

Ali Unal

(27:47) They said: “We augur ill of you and those who are with you.” (Salih) answered: “What you describe as augury is (something ordained) by God. But the truth is that you are a people who are being tried.”

Amatul Rahman Omar

(27:47) They said, `We have suffered due to you and your companions.´ (Sâlih) said, `Your deeds and true cause of your sufferings is with Allâh (Who is punishing you for your evil deeds). Nay, you are a people who are being tried (to distinguish the good of you from the bad).

Literal

(27:47) They said: “We had a bad omen with you (you are a bad omen to us), and with whom (is) with you.” He said: “Your omen (fate/future is) at God, but you are a nation being tested/misguided .”

Ahmed Ali

(27:47) They said: “You betoken evil, and those with you.” (Saleh) replied: “The evil you presage can only come from God. In reality you are a people under trial (for your own inauspiciousness).”

A. J. Arberry

(27:47) They said, ‘We augur ill of thee and of those that are with thee.’ He said, ‘Your augury is with God; nay, but you are a people being proved.’

Abdul Majid Daryabadi

(27:47) They said: we augur ill of thee and of those who are with thee. He said: your augury is with Allah. Aye! ye are a people being tested.

Maulana Mohammad Ali

(27:47) And certainly We sent to Thamud their brother Salih saying: Serve Allah. Then lo! they became two parties, contending.

Muhammad Sarwar

(27:47) They said, “We have an ill omen about you and your followers.” Salih replied, God has made your ill fortune await you. You are a people on trial.”

Hamid Abdul Aziz

(27:47) Said he, “O my people! Why do you hasten on evil rather than good? Why do you not ask forgiveness of Allah that you may obtain mercy.”

Faridul Haque

(27:47) They said, We consider you an evil omen, and your companions

Talal Itani

(27:47) They said, “We consider you an ill omen, and those with you.” He said, “Your omen is with God. In fact, you are a people being tested.”

Ahmed Raza Khan

(27:47) They said, “We consider you an evil omen, and your companions”; he said, “Your evil omen is with Allah – in fact you people have fallen into trial.”

Wahiduddin Khan

(27:47) They said, “We see you and your followers as an evil omen.” He replied, “No, your evil omen is with God; the truth is that you are a people being put to the test.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:47) They said: “We augur an omen from you and those with you.” He said: “Your omen is of Allah; nay, but you are a people that are being tested.”

Ali Quli Qarai

(27:47) They said, ‘We take you and those who are with you for a bad omen.’ He said, ‘Your bad omens are from Allah. Indeed, you are a people being tested.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:47) They said: ‘We predict an evil omen from you and those who are with you’ He replied: ‘Your prediction is with Allah, you are a nation being tested’

 

That is translated surah An Naml ayat 47 (QS 27: 47) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to An Naml 46 -(QS 27: 47)-Next to An Naml 48

QS 27ayat button

Leave a Reply