(27:74) And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(27:74) And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(27:74) Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.
Abdullah Yusuf Ali
(27:74) And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
Mohammad Habib Shakir
(27:74) And most surely your Lord knows what their breasts conceal and what they manifest.
Dr. Ghali
(27:74) And surely your Lord knows indeed whatever their breasts carefully secrete and whatever they make public.
Ali Unal
(27:74) Your Lord certainly knows whatever their bosoms conceal and whatever they disclose.
Amatul Rahman Omar
(27:74) And surely your Lord knows the things which they hide in their hearts and those which they profess.
Literal
(27:74) And that your Lord knows (E) what their chests (innermosts) conceal/hide and what they declare/publicize .
Ahmed Ali
(27:74) Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.
A. J. Arberry
(27:74) Surely thy Lord knows what their hearts conceal, and what they publish.
Abdul Majid Daryabadi
(27:74) And verily thine Lord knoweth whatsoever their breasts conceal and whatsoever they make known.
Maulana Mohammad Ali
(27:74)-
Muhammad Sarwar
(27:74) Your Lord certainly knows whatever their hearts conceal or reveal.
Hamid Abdul Aziz
(27:74) But, verily, your Lord is full of grace to mankind, but most of them will not be thankful;
Faridul Haque
(27:74) And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
Talal Itani
(27:74) And your Lord knows what their hearts conceal, and what they reveal.
Ahmed Raza Khan
(27:74) And indeed your Lord knows what is hidden in their bosoms, and what they disclose.
Wahiduddin Khan
(27:74) The Lord knows full well what they conceal in their hearts and what they disclose:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(27:74) And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.
Ali Quli Qarai
(27:74) Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(27:74) Surely, your Lord knows what they hide in their hearts and what they reveal.
That is translated surah An Naml ayat 74 (QS 27: 74) in arabic and english text, may be useful.