Quran surah Al Waqi’ah 51 (QS 56: 51) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 51 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:51 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 51 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah51 Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona  

Quran surah Al Waqi’ah 51 in arabic text

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ

Quran surah Al Waqi’ah 51 in english translation

Sahih International

(56:51) Then indeed you, O those astray [who are] deniers,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:51) Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:51) Then lo! ye, the erring, the deniers,

Abdullah Yusuf Ali

(56:51) Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-

Mohammad Habib Shakir

(56:51) Then shall you, O you who err and call it a lie!

Dr. Ghali

(56:51) Thereafter, surely you, you erring ones, the beliers,

Ali Unal

(56:51) Then: O you who have strayed (from the Straight Path), who deny (the afterlife),

Amatul Rahman Omar

(56:51) `Then, O you that have gone astray and cried lies (to the truth)!

Literal

(56:51) Then, that you are, you the misguided, the liars/deniers/falsifiers.

Ahmed Ali

(56:51) Then you, the erring and the deniers,

A. J. Arberry

(56:51) Then you erring ones, you that cried lies,

Abdul Majid Daryabadi

(56:51) Then verily ye, O ye erring, denying people.

Maulana Mohammad Ali

(56:51)-

Muhammad Sarwar

(56:51) Then you people who had gone astray and rejected the Truth

Hamid Abdul Aziz

(56:51) “Then shall you, O you who err and call it a lie!

Faridul Haque

(56:51) Then indeed you, the astray, the deniers –

Talal Itani

(56:51) Then you, you misguided, who deny the truth.

Ahmed Raza Khan

(56:51) Then indeed you, the astray, the deniers –

Wahiduddin Khan

(56:51) Then you, you misguided ones, who deny the truth,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:51) Then verily, — you the erring — ones, the deniers!

Ali Quli Qarai

(56:51) Then indeed, you, astray deniers,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:51) Then you went astray, you that belied,   That is translated surah Al Waqi’ah ayat 51 (QS 56: 51) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Waqi`ah 50 -(QS 56: 51)-Next to Al Waqi`ah 52

QS 56ayat button

Leave a Reply