Quran surah Al Waqi’ah 57 (QS 56: 57) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 57 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:57 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 57 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah57 Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona  

Quran surah Al Waqi’ah 57 in arabic text

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Quran surah Al Waqi’ah 57 in english translation

Sahih International

(56:57) We have created you, so why do you not believe?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:57) We created you, then why do you believe not?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:57) We created you. Will ye then admit the truth?

Abdullah Yusuf Ali

(56:57) It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth?

Mohammad Habib Shakir

(56:57) We have created you, why do you not then assent?

Dr. Ghali

(56:57) We, Ever We, created you. Would you then sincerely admit (the Truth)?

Ali Unal

(56:57) It is We Who have created you. So will you not confirm as truth (what We convey to you as truth)?

Amatul Rahman Omar

(56:57) It is We Who have created you (the first time), why do you not then realise the reality (of the Resurrection).

Literal

(56:57) We created you, so if only you believe Me.

Ahmed Ali

(56:57) It is He who created you, then why do you not affirm the truth?

A. J. Arberry

(56:57) We created you; therefore why will you not believe?

Abdul Majid Daryabadi

(56:57) We! it is We Who created you: wherefore confess ye not?

Maulana Mohammad Ali

(56:57)-

Muhammad Sarwar

(56:57) It is We who have created you. Why then did you not testify to the Truth?

Hamid Abdul Aziz

(56:57) We have created you, why do you not then assent?

Faridul Haque

(56:57) It is We Who created you, so why do you not accept the truth?

Talal Itani

(56:57) We created you—if only you would believe!

Ahmed Raza Khan

(56:57) It is We Who created you, so why do you not accept the truth?

Wahiduddin Khan

(56:57) We have created you: why then do you not accept the truth?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:57) We created you, then why do you believe not

Ali Quli Qarai

(56:57) We created you. Then why do you not acknowledge it?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:57) We created you, why will you not believe!   That is translated surah Al Waqi’ah ayat 57 (QS 56: 57) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Waqi`ah 56 -(QS 56: 57)-Next to Al Waqi`ah 58

QS 56ayat button

Leave a Reply