Quran surah Al Qiyamah 20 (QS 75: 20) in arabic and english translation

Alquran english Al Qiyamah 20 (arabic: سورة الـقـيامـة) revealed Meccan surah Al Qiyamah (The Day of Resurrection) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Qiyamah is 75 surah (chapter) of the Quran, with 40 verses (ayat). this is QS 75:20 english translate.

Quran surah Al Qiyamah 20 image and Transliteration

quran image Al Qiyamah20 Kalla bal tuhibboona alAAajilata  

Quran surah Al Qiyamah 20 in arabic text

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Quran surah Al Qiyamah 20 in english translation

Sahih International

(75:20) No! But you love the immediate

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(75:20) Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but (you men) love the present life of this world,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(75:20) Nay, but ye do love the fleeting Now

Abdullah Yusuf Ali

(75:20) Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,

Mohammad Habib Shakir

(75:20) Nay! But you love the present life,

Dr. Ghali

(75:20) Not at all! No indeed, (but) you (i.e; mankind) love the hasty (world).

Ali Unal

(75:20) Yes indeed! but you (people) love and prefer what is before you (the present, worldly life),

Amatul Rahman Omar

(75:20) Behold! you people love the present transient (life),

Literal

(75:20) No, but you love/like the worldly life/present.

Ahmed Ali

(75:20) But no. You love this transient life,

A. J. Arberry

(75:20) No indeed; but you love the hasty world,

Abdul Majid Daryabadi

(75:20) By no means! Verily ye love the Herein.

Maulana Mohammad Ali

(75:20)-

Muhammad Sarwar

(75:20) Human beings certainly do not want to pay much attention to the Quran. In fact, they love the worldly life

Hamid Abdul Aziz

(75:20) Nay! But you do love the fleeting Now,

Faridul Haque

(75:20) None except you, O disbelievers “ you love what you have, the fleeting one.

Talal Itani

(75:20) Alas, you love the fleeting life.

Ahmed Raza Khan

(75:20) None except you, O disbelievers – you love what you have, the fleeting one.

Wahiduddin Khan

(75:20) Truly, you love immediate gain

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(75:20) But no! Rather you love the present life of this world,

Ali Quli Qarai

(75:20) No! Indeed, you love this transitory life

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(75:20) Yet you love this hasty world   That is translated surah Al Qiyamah ayat 20 (QS 75: 20) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qiyamah 19 -(QS 75: 20)-Next to Al Qiyamah 21

QS 75ayat button

Leave a Reply