Alquran english Al Qiyamah 2 (arabic: سورة الـقـيامـة) revealed Meccan surah Al Qiyamah (The Day of Resurrection) arabic and english translation by
Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati

(75:2) And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

(75:2) And I swear by the self-reproaching person (a believer).

(75:2) Nay, I swear by the accusing soul (that this Scripture is true).

(75:2) And I do call to witness the self-reproaching spirit: (Eschew Evil).

(75:2) And I swear by the self-accusing human soul;

(75:2) And I call the reprehensive soul to witness:

(75:2) No! I swear by the reproachful soul.

(75:2) And I swear by the self-reproaching soul.

(75:2) And I swear by the blaming soul.

(75:2) And by oath of the soul that reproaches itself.

(75:2) and by the self-reproaching soul!

(75:2) And nay! I swear by An-Nafs Al-Lawwamah.

(75:2) And I swear by the self-critical soul!
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qiyamah 2 image and Transliteration

Quran surah Al Qiyamah 2 in arabic text
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Quran surah Al Qiyamah 2 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(75:2) Nay! I swear by the self-accusing soul.Dr. Ghali
(75:2) And no! I swear by the self, constantly self-blaming.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(75:2) And I swear by the self-reproaching soul (at the doing of an evil deed as an evidence to the truth of Final Resurrection).Literal
(75:2) And nor I swear/make oath with the self , the often blaming/reprimanding.Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(75:2)-Muhammad Sarwar
(75:2) and by the self accusing soul (that you will certainly be resurrected).Hamid Abdul Aziz
(75:2) Nay! I swear by (or call to witness) the self-accusing soul.Faridul Haque
(75:2) And by oath of the soul that reproaches itself.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(75:2) No! I swear by the reproachful soul! That is translated surah Al Qiyamah ayat 2 (QS 75: 2) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Al Qiyamah 1 -(QS 75: 2)-Next to Al Qiyamah 3
QS 75ayat button