(54:11) Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(54:11) So We opened the gates of heaven with water pouring forth.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(54:11) Then opened We the gates of heaven with pouring water
Abdullah Yusuf Ali
(54:11) So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
Mohammad Habib Shakir
(54:11) So We opened the gates of the cloud with water pouring
Dr. Ghali
(54:11) Then We opened the gates of the heaven to torrential water,
Ali Unal
(54:11) So We opened the gates of the sky, with water outpouring;
Amatul Rahman Omar
(54:11) Thereupon We opened the gates of the clouds and allowed water to pour down in torrents.
Literal
(54:11) So We opened the sky`s doors/entrances, with water pouring/flowing strongly .
Ahmed Ali
(54:11) And We opened up the flood gates of the sky with water pouring down in torrents,
A. J. Arberry
(54:11) Then We opened the gates of heaven unto water torrential,
Abdul Majid Daryabadi
(54:11) Then We opened the portals of heaven with water poured out.
Maulana Mohammad Ali
(54:11)-
Muhammad Sarwar
(54:11) We opened the gates of the sky and water started to pour down.
Hamid Abdul Aziz
(54:11) So We opened the gates of heaven with water pouring forth
Faridul Haque
(54:11) We therefore opened the gates of heaven, with water flowing furiously.
Talal Itani
(54:11) So We opened the floodgates of heaven with water pouring down.
Ahmed Raza Khan
(54:11) We therefore opened the gates of heaven, with water flowing furiously.
Wahiduddin Khan
(54:11) So We opened the gates of the sky with water pouring down in torrents,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(54:11) So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir.
Ali Quli Qarai
(54:11) Then We opened the gates of the sky with pouring waters,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(54:11) We opened the Gates of Heaven with torrential water
That is translated surah Al Qamar ayat 11 (QS 54: 11) in arabic and english text, may be useful.