Quran surah Al Qamar 8 (QS 54: 8) in arabic and english translation

Alquran english Al Qamar 8 (arabic: سورة الـقمـر) revealed Meccan surah Al Qamar (The Moon) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Qamar is 54 surah (chapter) of the Quran, with 55 verses (ayat). this is QS 54:8 english translate.

Quran surah Al Qamar 8 image and Transliteration

quran image Al Qamar8 MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun  

Quran surah Al Qamar 8 in arabic text

مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

Quran surah Al Qamar 8 in english translation

Sahih International

(54:8) Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, “This is a difficult Day.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(54:8) Hastening towards the caller, the disbelievers will say: “This is a hard Day.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(54:8) Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.

Abdullah Yusuf Ali

(54:8) Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- “Hard is this Day!”, the Unbelievers will say.

Mohammad Habib Shakir

(54:8) Hastening to the inviter. The unbelievers shall say: This is a hard day.

Dr. Ghali

(54:8) With their heads protruding, (hurrying) to the Caller. The disbelievers will say, “This is a difficult Day!”

Ali Unal

(54:8) Hastening (in obedience) toward the caller. The unbelievers will say: “This is a hard day.”

Amatul Rahman Omar

(54:8) Rushing headlong towards the summoner. The disbelievers will say, `This is a hard day.´

Literal

(54:8) Coming rushing in fear to the caller/requester, the disbelievers say: “That (is) a day/time (of) difficult(ty)/hard(ship) .”

Ahmed Ali

(54:8) They will hasten forward to the caller, gazes fixed. And the unbelievers will say: “This is the day of untold woe.”

A. J. Arberry

(54:8) running with outstretched necks to the Caller. The unbelievers shall say, ‘This is a hard day!’

Abdul Majid Daryabadi

(54:8) Hastening toward the summoner. The infidels will say: this is a day diffrcult.

Maulana Mohammad Ali

(54:8)-

Muhammad Sarwar

(54:8) These disbelievers will say, “This is a hard day”.

Hamid Abdul Aziz

(54:8) Hastening towards the Summoner. The unbelievers shall say, “This is a hard day.”

Faridul Haque

(54:8) Rushing towards the caller

Talal Itani

(54:8) Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, “This is a difficult Day.”

Ahmed Raza Khan

(54:8) Rushing towards the caller; the disbelievers will say, “This is a tough day.”

Wahiduddin Khan

(54:8) hastening towards the Crier. Those who deny the truth will cry, “This is such a hard day!”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(54:8) Hastening towards the caller. The disbelievers will say: “This is a hard Day.”

Ali Quli Qarai

(54:8) scrambling toward the summoner. The faithless will say, ‘This is a hard day!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(54:8) running (with their necks extended) to the Caller. The unbelievers will say: ‘This is indeed a harsh Day’   That is translated surah Al Qamar ayat 8 (QS 54: 8) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Qamar 7 -(QS 54: 8)-Next to Al Qamar 9

QS 54ayat button

Leave a Reply