Alquran english Al Qalam 52 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Qalam 52 image and TransliterationWama huwa illa thikrun lilAAalameena
Quran surah Al Qalam 52 in arabic text
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
Quran surah Al Qalam 52 in english translation
Sahih International(68:52) But it is not except a reminder to the worlds.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(68:52) But it is nothing else than a Reminder to all the ‘Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Mohammed Marmaduke William Pickthall(68:52) When it is naught else than a Reminder to creation.
Abdullah Yusuf Ali(68:52) But it is nothing less than a Message to all the worlds.
Mohammad Habib Shakir(68:52) And it is naught but a reminder to the nations.
Dr. Ghali(68:52) And in no way is it anything except a Remembrance to the worlds.
Ali Unal(68:52) But it is not other than a Reminder for all beings.
Amatul Rahman Omar(68:52) And (they say so although) this (Qur´ân) is nothing less than a means to rise to eminence for all nations.
Literal(68:52) And he/it is not except a reminder to the creations all together/(universes).431
Ahmed Ali(68:52) Whilst it is no more than reminder for the people of the world.
A. J. Arberry(68:52) And it is nothing but a Reminder unto all beings.
Abdul Majid Daryabadi(68:52) While it is naught but an admonition Unto the worlds.
Maulana Mohammad Ali(68:52)-
Muhammad Sarwar(68:52) The Quran is nothing but a reminder from God to mankind.
Hamid Abdul Aziz(68:52) And it is naught but a reminder to creation (or all the worlds).
Faridul Haque(68:52) Whereas it is not but an advice to the entire creation!
Talal Itani(68:52) But it is no less than a reminder to all the Worlds.
Ahmed Raza Khan(68:52) Whereas it is not but an advice to the entire creation!
Wahiduddin Khan(68:52) Yet it is purely an admonition to mankind.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(68:52) But it is nothing else than a Reminder to all the creatures (`Alamin).
Ali Quli Qarai(68:52) Yet it is just a reminder for all the nations.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(68:52) But it is nothing other than a Reminder for all the worlds. That is translated surah Al Qalam ayat 52 (QS 68: 52) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Qalam 51 -(QS 68: 52)-Next to Al Haqqah 1QS 68ayat button