Alquran english Al Hajj 10 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:10 english translate.
Quran surah Al Hajj 10 image and Transliteration
ka waanna Alla
ha laysa bith
Quran surah Al Hajj 10 in arabic text
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
Quran surah Al Hajj 10 in english translation
(22:10) That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(22:10) That is because of what your hands have sent forth, and verily, Allah is not unjust to (His) slaves.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(22:10) (And unto him it will be said): This is for that which thy two hands have sent before, and because Allah is no oppressor of His slaves.
Abdullah Yusuf Ali
(22:10) (It will be said): “This is because of the deeds which thy hands sent forth, for verily Allah is not unjust to His servants.
Mohammad Habib Shakir
(22:10) This is due to what your two hands have sent before, and because Allah is not in the least unjust to the servants.
(22:10) That is for what your (two) hands have forwarded, and for that Allah is not unjust to (His) bondmen.
(22:10) “This punishment is the outcome of what you have (committed and) forwarded with your own hands, and never does God do the least wrong to His servants.”
Amatul Rahman Omar
(22:10) And (to such it will be said,) `This is the result of what your own hands have sent on before (- your deeds)
(22:10) That (is) because (of) what your hands advanced/introduced , and that God is not with an unjust/oppressor to the worshippers/slaves.
(22:10) That is on account of what you had done in the past; yet God is not unjust to His creatures.
A. J. Arberry
(22:10) That is for what thy hands have forwarded and for that God is never unjust unto His servants.’
Abdul Majid Daryabadi
(22:10) That is because of that which thy hands have sent forth, and verily Allah is not a wronger of His bondmen.
Maulana Mohammad Ali
(22:10) (They will be told), “This is the result of what your hands have wrought. God is certainly not unjust to His servants.”
Hamid Abdul Aziz
(22:10) Turning his neck from the way of Allah; for him is disgrace in this world, and on the Day of Resurrection We will make him taste the doom of burning.
(22:10) This is the recompense of what your hands have sent ahead, and Allah does not oppress His bondmen.
(22:10) That is for what your hands have advanced, and because God is not unjust to the servants.
Ahmed Raza Khan
(22:10) This is the recompense of what your hands have sent ahead, and Allah does not oppress His bondmen.”
(22:10) [God will say],”This is the reward of your misdeeds. God is not unjust to His servants.”
(22:10) That is because of what your hands have sent forth, and verily, Allah is not unjust to servants.
Ali Quli Qarai
(22:10) That is because of what your hands have sent ahead, and because Allah is not tyrannical to the servants.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(22:10) This, is the reward for what your hands have forwarded. Allah is not unjust to the worshipers’
That is translated surah Al Hajj ayat 10 (QS 22: 10) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Hajj 9 -(QS 22: 10)-Next to Al Hajj 11
QS 22ayat button