(22:1) O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(22:1) O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(22:1) O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing.
Abdullah Yusuf Ali
(22:1) O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
Mohammad Habib Shakir
(22:1) O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the violence of the hour is a grievous thing.
Dr. Ghali
(22:1) O you mankind, be pious to your Lord; surely the earthquake of the Hour is a tremendous thing.
Ali Unal
(22:1) O humankind! Keep from disobedience to your Lord in reverence for Him and piety and get under His protection. (Never forget that) the violent convulsion of the Last Hour is an awesome thing.
Amatul Rahman Omar
(22:1) O people! take your Lord as a shield (for) as a matter of fact the shock of the Hour is a tremendously dreadful thing
Literal
(22:1) You, you the people, fear and obey your Lord, that the Hour`s/Resurrection`s shaking/rumbling/moving (is) a great thing.
Ahmed Ali
(22:1) O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible.
A. J. Arberry
(22:1) O men, fear your Lord! Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing;
Abdul Majid Daryabadi
(22:1) Mankind! fear your Lord; verily the quake of the Hour shall be a thing mighty.
Maulana Mohammad Ali
(22:1)-
Muhammad Sarwar
(22:1) People, have fear of your Lord; the quake (of the physical realm) at the Hour of Doom will be terribly violent.
Hamid Abdul Aziz
(22:1) Say, “O My Lord! Judge you with truth! Our Lord is the Beneficent Whose aid is to be sought against the blasphemies you utter.”
Faridul Haque
(22:1) O people, fear your Lord
Talal Itani
(22:1) O people, be conscious of your Lord. The quaking of the Hour is a tremendous thing.
Ahmed Raza Khan
(22:1) O people, fear your Lord; indeed the earthquake of the Last Day is a tremendous thing.
Wahiduddin Khan
(22:1) O People! Fear your Lord. The catastrophe of the Last Hour shall be terrible indeed:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(22:1) O mankind! Have Taqwa of your Lord! Verily, the earthquake of the Hour is a terrible thing.
Ali Quli Qarai
(22:1) O mankind! Be wary of your Lord! Indeed the quake of the Hour is a terrible thing.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(22:1) O people, have fear of your Lord. The earthquake of the Hour shall be a great thing.
That is translated surah Al Hajj ayat 1 (QS 22: 1) in arabic and english text, may be useful.