Quran surah Al Hajj 75 (QS 22: 75) in arabic and english translation

Alquran english Al Hajj 75 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:75 english translate.

Quran surah Al Hajj 75 image and Transliteration

Allahu yastafee mina almalaikati rusulan wamina alnnasi inna Allaha sameeAAun baseerun

 

Quran surah Al Hajj 75 in arabic text

اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ

Quran surah Al Hajj 75 in english translation

Sahih International

(22:75) Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(22:75) Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(22:75) Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer.

Abdullah Yusuf Ali

(22:75) Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).

Mohammad Habib Shakir

(22:75) Allah chooses apostles from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.

Dr. Ghali

(22:75) Allah elects of the angels Messengers and of mankind; (Messengers); surely Allah is Ever-Hearing, Ever-Beholding.

Ali Unal

(22:75) God chooses Messengers from among the angels as well as from among humankind (so they are all created beings having no share in Divinity at all.) Surely God is All-Hearing, All-Seeing.

Amatul Rahman Omar

(22:75) Allâh chooses His messengers from among angels and from among men. Verily, Allâh is All-Hearing, All-Seeing.

Literal

(22:75) God chooses/purifies from the angels messengers, and from the people, that truly God (is) hearing/listening, seeing/understanding .

Ahmed Ali

(22:75) God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all-hearing and all-seeing.

A. J. Arberry

(22:75) God chooses of the angels Messengers and of mankind; surely God is All-hearing, All-seeing.

Abdul Majid Daryabadi

(22:75) Allah chooseth from the angels messengers and also from mankind; verily Allah is Hearing, Beholding.

Maulana Mohammad Ali

(22:75) They estimate not Allah with His due estimation. Surely Allah is Strong, Mighty.

Muhammad Sarwar

(22:75) God chooses Messengers from both angels and human beings. God is All-hearing and All-aware.

Hamid Abdul Aziz

(22:75) They do not value Allah at His true value; verily, Allah is Powerful, Mighty.

Faridul Haque

(22:75) Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men

Talal Itani

(22:75) God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing.

Ahmed Raza Khan

(22:75) Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men; indeed Allah is All Hearing, All Seeing.

Wahiduddin Khan

(22:75) God selects messengers from both angels and from mankind; God is all hearing and all seeing:

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(22:75) Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.

Ali Quli Qarai

(22:75) Allah chooses messengers from angels and from mankind. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(22:75) Allah chooses Messengers from angels and from people. Allah is the Hearer, the Seer.

 

That is translated surah Al Hajj ayat 75 (QS 22: 75) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply