(22:16) And thus have We sent the Qur’an down as verses of clear evidence and because Allah guides whom He intends.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(22:16) Thus have We sent it (this Quran) down (to Muhammad SAW) as clear signs, evidences and proofs, and surely, Allah guides whom He wills.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(22:16) Thus We reveal it as plain revelations, and verily Allah guideth whom He will.
Abdullah Yusuf Ali
(22:16) Thus have We sent down Clear Signs; and verily Allah doth guide whom He will!
Mohammad Habib Shakir
(22:16) And thus have We revealed it, being clear arguments, and because Allah guides whom He intends.
Dr. Ghali
(22:16) And thus We have sent it down supremely evident signs, and for that Allah guides whomever He wills.
Ali Unal
(22:16) It is in the face of such rage and malice that We send down the Quran in messages clear in meaning and content and as manifest signs of the truth; and God guides whomever He wills.
Amatul Rahman Omar
(22:16) That is how it is. We have revealed this (Qur´ân) comprising clear arguments. Yet the truth is that Allâh guides him (to the right way) who wishes (to be guided).
Literal
(22:16) And like that We descended it evidences/signs/verses, evidences, and that God guides whom He wills/wants .
Ahmed Ali
(22:16) That is why We have sent down these clear revelations, for God gives guidance whomsoever He please.
A. J. Arberry
(22:16) Even so We have sent it down as signs, clear signs, and for that God guides whom He desires.
Abdul Majid Daryabadi
(22:16) And Thus We have sent it down as evidences, and verily Allah guideth whomsoever He intendeth.
Maulana Mohammad Ali
(22:16)-
Muhammad Sarwar
(22:16) We have revealed the Quran which contains authoritative verses. God guides only those whom He wants.
Hamid Abdul Aziz
(22:16) He who thinks that Allah will not help him (Muhammad) in this world or in the Hereafter, let him stretch a rope to the ceiling (or heaven) and put an end to himself; and then let him see if his plan will remove that which enrages him.
Faridul Haque
(22:16) And so it is, that We sent down this Quran – clear verses – and that Allah guides whomever He wills.
Talal Itani
(22:16) Thus We revealed it as clarifying signs, and God guides whomever He wills.
Ahmed Raza Khan
(22:16) And so it is, that We sent down this Quran clear verses and that Allah guides whomever He wills.
Wahiduddin Khan
(22:16) We have sent down the Quran as clear evidence, and surely God guides whom He will.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(22:16) Thus have We sent it down as clear Ayat, and surely, Allah guides whom He wills.
Ali Quli Qarai
(22:16) Thus have We sent it down as manifest signs, and indeed Allah guides whomever He desires.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(22:16) As such We have sent it in clear verses. Indeed, Allah gives guidance to whom He will.
That is translated surah Al Hajj ayat 16 (QS 22: 16) in arabic and english text, may be useful.