(22:42) And if they deny you, [O Muhammad] – so, before them, did the people of Noah and ‘Aad and Thamud deny [their prophets],
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(22:42) And if they belie you (O Muhammad SAW), so were belied the Prophets before them, (by) the people of Nuh (Noah), ‘Ad and Thamud,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(22:42) If they deny thee (Muhammad), even so the folk of Noah, and (the tribes of) A’ad and Thamud, before thee, denied (Our messengers);
Abdullah Yusuf Ali
(22:42) If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and ‘Ad and Thamud;
Mohammad Habib Shakir
(22:42) And if they reject you, then already before you did the people of Nuh and Ad and Samood reject (prophets).
Dr. Ghali
(22:42) And in case they cry lies to you, so (too) before them the people of Nuh (Noah) cried lies, and c?d, and Thamud,
Ali Unal
(22:42) If they are denying you (O Messenger, you know that) before them the people of Noah, the Ad and the Thamud also denied (the Messengers sent to each.)
Amatul Rahman Omar
(22:42) And (Prophet!) if they cry lies to you (there is nothing new in it) even so before them, the people of Noah and (the tribes of) `âd and Thamûd also cried lies (to their Apostles of God).
Literal
(22:42) And if they deny you , so Noah`s nation had denied before them, and Aad`s and Thamud`s .
Ahmed Ali
(22:42) If they accuse you of falsehood, (remember that) the people of Noah, ‘Ad and Thamud had accused (their apostles) before,
A. J. Arberry
(22:42) If they cry lies to thee, so too before them the people of Noah cried lies, and Ad and Thamood,
Abdul Majid Daryabadi
(22:42) And if they belie thee, then surely there have belied before them the people of Nuh and the ‘Aad and the Thamud.
Maulana Mohammad Ali
(22:42) Those who, if We establish them in the land, will keep up prayer and pay the poor-rate and enjoin good and forbid evil. And Allah’s is the end of affairs.
Muhammad Sarwar
(22:42) If they have called you, (Muhammad), a liar, (remember that) the people of Noah, Ad, Thamud,
Hamid Abdul Aziz
(22:42) Those who, if We establish them in the land, are steadfast in prayer, and give regular charity, and bid what is right, and forbid what is wrong – with Allah rests the end (final outcome) of affairs.
Faridul Haque
(22:42) If they belie you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), then indeed the people of Nooh, and the tribes of Aad and Thamud have belied before them.
Talal Itani
(22:42) If they deny youbefore them the people of Noah, and Aad, and Thamood also denied.
Ahmed Raza Khan
(22:42) If they belie you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), then indeed the people of Nooh, and the tribes of Aad and Thamud have belied before them.
Wahiduddin Khan
(22:42) If your opponents deny you, remember that, before them, the people of Noah and the tribes of ‘Ad and Thamud denied their messengers likewise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(22:42) And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh, `Ad and Thamud.
Ali Quli Qarai
(22:42) If they impugn you, the people of Noah had impugned before them and Ad and Thamud,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(22:42) If they belie you, so too before them, the nation of Noah belied, and Aad and Thamood
That is translated surah Al Hajj ayat 42 (QS 22: 42) in arabic and english text, may be useful.