Quran surah Al Hajj 77 (QS 22: 77) in arabic and english translation

Alquran english Al Hajj 77 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:77 english translate.

Quran surah Al Hajj 77 image and Transliteration

quran image Al Hajj77 Ya ayyuha allatheena amanoo irkaAAoo waosjudoo waoAAbudoo rabbakum waifAAaloo alkhayra laAAallakum tuflihoona  

Quran surah Al Hajj 77 in arabic text

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ۩

Quran surah Al Hajj 77 in english translation

Sahih International

(22:77) O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good – that you may succeed.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(22:77) O you who believe! Bow down, and prostrate yourselves, and worship your Lord and do good that you may be successful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(22:77) O ye who believe! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good, that haply ye may prosper.

Abdullah Yusuf Ali

(22:77) O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper.

Mohammad Habib Shakir

(22:77) O you who believe! bow down and prostrate yourselves and serve your Lord, and do good that you may succeed.

Dr. Ghali

(22:77) O you who have believed, bow down, and prostrate yourselves, and worship your Lord, and perform charity that possibly you would prosper. A prostration is to be performed here

Ali Unal

(22:77) O you who believe! Bow down and prostrate yourselves, (thus performing the Prayer), and fulfill all your other duties of worship to your Lord, and do (all the other commands of your Religion, which are all) good, so that you may prosper.

Amatul Rahman Omar

(22:77) O you who believe! bow down and prostrate yourself, and worship your Lord and do good deeds so that you may attain your goal. [Prostration]

Literal

(22:77) You, you those who believed, bow , and prostrate, and worship your Lord, and make/do the good ,maybe/perhaps you succeed/win.

Ahmed Ali

(22:77) O you who believe, bow in adoration, Worship your Lord and do what is good that you may find success.

A. J. Arberry

(22:77) O men, bow you down and prostrate yourselves, and serve your Lord, and do good; haply so you shall prosper;

Abdul Majid Daryabadi

(22:77) O Ye who believe! bow down and prostrate yourselves and worship your Lord, and do the good, that haply ye may thrive.

Maulana Mohammad Ali

(22:77)-

Muhammad Sarwar

(22:77) Believers, worship your Lord, bow down and prostrate yourselves before Him and do virtuous deeds so that perhaps you will have everlasting happiness.

Hamid Abdul Aziz

(22:77) He knows what is before them and what is behind them; and unto Allah all things return.

Faridul Haque

(22:77) O People who Believe, bow and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good deeds in the hope of attaining salvation.

Talal Itani

(22:77) O you who believe! Kneel, and prostrate, and worship your Lord, and do good deeds, so that you may succeed.

Ahmed Raza Khan

(22:77) O People who Believe, bow and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good deeds in the hope of attaining salvation.

Wahiduddin Khan

(22:77) You who are true believers, kneel and prostrate yourselves, worship your Lord and do good works, so that you may succeed.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(22:77) O you who believe! Bow down, and prostrate yourselves, and worship your Lord and do good that you may be successful.

Ali Quli Qarai

(22:77) O you who have faith! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good, so that you may be felicitous.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(22:77) O you who believe, bow down and prostrate yourselves. Worship your Lord and do good, in order that you prosper.   That is translated surah Al Hajj ayat 77 (QS 22: 77) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Hajj 76 -(QS 22: 77)-Next to Al Hajj 78

QS 22ayat button

Leave a Reply