Alquran english Al Hajj 13 (arabic: سورة الحج) revealed Meccan surah Al Hajj (The Pilgrimage) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Hajj is 22 surah (chapter) of the Quran, with 78 verses (ayat). this is QS 22:13 english translate.
Quran surah Al Hajj 13 image and Transliteration
YadAAoo laman d
arruhu aqrabu min nafAAihi labisa almawla
Quran surah Al Hajj 13 in arabic text
يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِنْ نَفْعِهِ ۚ لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ
Quran surah Al Hajj 13 in english translation
(22:13) He invokes one whose harm is closer than his benefit – how wretched the protector and how wretched the associate.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(22:13) He calls unto him whose harm is nearer than his profit; certainly, and evil Maula (patron) and certainly an evil friend!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(22:13) He calleth unto him whose harm is nearer than his benefit; verily an evil patron and verily an evil friend!
Abdullah Yusuf Ali
(22:13) (Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help)!
Mohammad Habib Shakir
(22:13) He calls upon him whose harm is nearer than his profit; evil certainly is the guardian and evil certainly is the associate.
(22:13) He invokes him whose harm is indeed nearer than his proft. Miserable indeed is the patronizer and miserable indeed is the consort!
(22:13) He even invokes the being that is far more likely to cause harm than benefit: what evil a patron, and what evil an associate!
Amatul Rahman Omar
(22:13) He calls upon him whose harm is much more likely than his good. How evil is this false god to be his patron and how evil is (he to be) his associate!
(22:13) He calls who (E) his harm (is) nearer/closer than his benefit, how bad (E) (is) the ally, and how bad (E) (is) the associate/companion ?
(22:13) They pray to him whose bane is more imminent than his boon: How bad the protector and how bad the associate!
A. J. Arberry
(22:13) He calls upon him who is likelier to hurt him, rather than to profit him — an evil protector indeed, he, an evil friend!
Abdul Majid Daryabadi
(22:13) He calleth upon him whose hurt is nearer than his profit: surely ill the patron! ill the comrade!
Maulana Mohammad Ali
(22:13) Their worship of such things, in which there is no hope for any benefit, can only harm them. How terrible is such a guardian and companion!
Hamid Abdul Aziz
(22:13) He calls, besides Allah, on what can neither harm him nor profit him – that is a wide error.
(22:13) They worship one from whom harm is expected more than the benefit
(22:13) He invokes one whose harm is closer than his benefit. What a miserable master. What a miserable companion.
Ahmed Raza Khan
(22:13) They worship one from whom harm is expected more than the benefit; indeed what an evil master and indeed what an evil friend!
(22:13) he calls on that which would sooner harm than help. Such a patron is indeed evil and such a companion is indeed evil.
(22:13) He calls unto him whose harm is nearer than his profit; certainly an evil Mawla and certainly an evil `Ashir!
Ali Quli Qarai
(22:13) He invokes someone whose harm is surely likelier than his benefit. An evil ally indeed, and an evil companion!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(22:13) He calls upon him whose harm is nearer than his benefit, an evil guide and an evil friend.
That is translated surah Al Hajj ayat 13 (QS 22: 13) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Hajj 12 -(QS 22: 13)-Next to Al Hajj 14
QS 22ayat button